切换到宽版
  • 3568阅读
  • 13回复

[意大利]【2014旧闻】意大利南蒂罗尔地区居民渴望成为奥地利的一部分 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2018-05-17
【2014旧闻】意大利南蒂罗尔地区居民渴望成为奥地利的一部分
— 本帖被 keating 从 经济地理 移动到本区(2018-05-18) —

意大利南蒂罗尔地区居民渴望成为奥地利的一部分

2014年01月24日12:42|来源:海外网|字号:

海外网1月24日讯 美国杂志《新闻周刊》(Newsweek)近日发表题为《意大利语?不。意大利的一部分渴望分离出来》的文章表示,在意大利的南蒂罗尔,说着德语的人们渴望这一地区成为奥地利的一部分。

全文摘编如下:

在意大利的阿尔卑斯山,毗邻奥地利边境的一片土地上,这里的人们说着德语,并且梦想获得独立。
这里曾经是奥匈帝国的一部分,但在第一次世界大战结束后则是被意大利所吞并。但即使在今天,在这里超过50万居民的血液中,却没有一滴是来自意大利的血液。
他们认为自己仍然是奥地利-德国人。如果有来自那不勒斯、罗马甚至是佛罗伦萨的人向他们问路,这里的人们也会以一种有趣的方式看着问路的人,并试图理解他说的是什么,并且(可能)不太情愿地以带着明显德国口音的意大利语来回答他们的问题。
这里实行双语制度,因此所有的道路、地点、村庄和山峰都有着德语和意大利语的名字。这里的公民所拥有的身份证不同于其他意大利人——他们的身份证是绿色的,并且是以两种语言书写的。孩子们会根据自己的母语前往私立学校上学,这里甚至还有第三种语言——它叫做拉汀语(Ladin),是拉丁语的一种粗俗的阿尔卑斯山版本。
真正的意大利人在这里算是少数。那些来自其他地区的意大利人会感觉在这里就像是离开了水的鱼,而外国人则可能认为他们在不经意间已经跨过边境,进入到了奥地利境内。
欢迎来到南蒂罗尔(South Tyrol)(意大利语就做上阿迪杰)。这是一个自治省份,并且因其在种族方面的混合和独有的历史而享有特殊的权力。意大利政府授予了这里高水平的行政自治和财政自治权。在上阿迪杰地区征收的超过90%的税仍将留在这片领土上,而意大利财政部每年分配该地区的资金也要多于其他意大利地区所分配到的资金。
这里的主要城市博尔扎诺(在德语里称为博岑),拥有风景如画的小巷、拱形的画廊、色彩斑斓以及如同壁画般的农舍小屋。这里是意大利最富有的城市,并且拥有着最高的生活质量。博尔扎诺的人均国内生产总值为37000欧元,而那不勒斯则是16000欧元。实际上,这里就像是另一个意大利——一个天堂。当地人几乎不知道什么是失业:贸易、旅游和农业令当地的经济繁荣发展。冰雪覆盖着的白云石山脉(Dolomites mountain)拥有着在意大利最好的(滑雪)斜坡。这里在每年冬天都会吸引成百上千万的滑雪爱好者、徒步旅行者和登山者前往,而且也有着一些极好的葡萄酒。
但是金钱买不来幸福,而自主权也还是不够的。蒂罗尔的居民们想要独立——要么和他们的故乡奥地利重新团聚,或者至少是从意大利分离出来。他们正在准备举行全民公决。
墙上的海报上写着“南蒂罗尔不是意大利的!”。民族同化几乎没有取得多大的进展,而是让位给了意大利人团体和德国人团体间公开的种族主义。阿尔卑斯山的沉默已经不止一次地被分裂主义恐怖分子们的炸弹所破坏。
最重要的问题则是语言之争。几个山上小屋已经恢复了它们原来的德国名字。像是意大利语名字“Rifugio Vittorio Veneto”恢复到了德语的“Schwarzensteinhutte”一样,这一举动就是提倡独立党派的一个胜利。
博尔扎诺市议会最近通过了一项法律,这一法律取消了将意大利的国旗挂在餐厅小屋外(的规定)。“以前,所有服务合同都规定要将意大利国旗挂在入口处。这是一个典型的法西斯主义特征,不过我们已经废除了它。”这一(渴望独立)政党的创始人之一诺尔说。而现在,旅馆老板们则是可以自由的展示红白相间的南蒂罗尔旗帜。
“我们并不认为自己与意大利国旗存在关联。”诺尔说。“它象征着我们不得不忍受一个国家占领我们的领土所给予我们的侮辱,而这也试图破坏我们的身份。但是我们并没有对抗任何的意大利人。简单的来说,我唯一拥有的意大利的事物就是我的身份证。”
意大利带给这一地区的东西都是有点消极的、具有法西斯主义内涵的事物。“在博岑,有一个建于法西斯政权时期的法西斯纪念碑。上面刻着这样的一句话:‘我们来到了这里,并且将文明带给了这些野蛮人。’我们为什么至今仍可以对此予以容忍?”诺尔问道。他愿意打倒一切意大利和法西斯传统的象征。“这一政权迫使我们遵循意大利的传统并拥有意大利语的名字。这里的地点也在一些与意大利统一有关的伟大战斗或事件后被更改了地名。但是我们从来不是意大利的一部分。我们现在不是意大利人,今后也永远不会是意大利人。”
“当我在上学的时候,我的老师曾经在我写的文章上画了个大大的叉子,这仅仅是因为我写了”南蒂罗尔”,这个在几十年里都是违法的名字。”诺尔说。“我的老师变得疯狂,她告诉我那个地方只在奥地利存在。”
当南蒂罗尔被意大利吞并时,诺尔的家人像其他的很多人一样,不得不被国界分隔在两个国家。在过去,他的很多亲戚为了申请一份公共服务的工作而被迫使用意大利的姓。而今天,诺尔的一半时间会住在意大利,而另一半时间则是在奥地利度过。
尽管墨索里尼从意大利其他城市带来了成千上万的意大利移民家庭,但在这一地区的意大利化却从未完成。“种族不平等的现象依然存在。”诺尔说。“德语和意大利语现在都可以说,然而,意大利语仍是唯一的官方语言。在法院、警察总部和所有其他的公共办公室也依然缺少会讲德语的员工,这也是法西斯遗产的一部分。墨索里尼的官僚主义完全是由意大利人组成的。”
诺尔的最终目的就是将南蒂罗尔从意大利手中夺走,而他也从来自欧洲其他地方正在不断上升的小民族独立主义者运动中得到了鼓励。
“在苏格兰和加泰罗尼亚,人们很快就会投票决定他们属于哪里。”诺尔说。“我们也想要做同样的事情。这会有两种可能的结果:要么创建一个新的独立国家,要么与奥地利重新统一。而我支持后者。”
作者:Silvia Marchetti
译者:张霓
海外网国际频道原创,转载请注明来源海外网(www.haiwainet.cn),否则将追究法律责任。

只看该作者 1 发表于: 2018-05-18
坚决反对。。这都是被惯坏了的表现。      


不过另一方面,我支持,特兰西瓦尼亚的一半归还匈牙利
只看该作者 2 发表于: 2018-05-18
南蒂罗尔的风景非常好,很适合居住

意大利北部被德意志人统治了几百年,一战末一夕变天,奥地利沦为意大利的势力范围,也算命运轮回了
只看该作者 3 发表于: 2018-05-18
一直以为南蒂罗尔和北荷尔斯泰因是一样的情况
只看该作者 4 发表于: 2018-05-18
欧洲的分离势力基本也就只能喊喊而已,连最声势浩大的加泰罗尼亚都旋踵而亡,其他更没戏唱
只看该作者 5 发表于: 2018-05-19
奧地利:south Tyrol自古以來是奧地利的領土,是奧地利神聖不可分割的一部分,強烈要求義大利帝國主義從south Tyrol退出!!!
只看该作者 6 发表于: 2018-05-19
回 悠长假日 的帖子
悠长假日:坚决反对。。这都是被惯坏了的表现。      
不过另一方面,我支持,特兰西瓦尼亚的一半归还匈牙利 (2018-05-18 09:32) 

我则希望特兰西瓦尼亚全部归还匈牙利,乌拉尔语系的马扎尔人也是中华民族的一部分。
区划地名工作,应以维护国家安全、推动经济社会发展为要,也应适当兼顾其他方面。
祝愿伟大祖国更加繁荣昌盛,祝愿汉族人民更加幸福安康。
QQ:1659136486
只看该作者 7 发表于: 2018-05-19
回 中原汉人 的帖子
中原汉人:我则希望特兰西瓦尼亚全部归还匈牙利,乌拉尔语系的马扎尔人也是中华民族的一部分。 (2018-05-19 12:54) 

全人类是东非民族的一部分。
古今多少事,尽付笑谈中……
只看该作者 8 发表于: 2019-04-07
这首歌挺出名的,bressanone,就在南蒂罗尔。因斯布鲁克和博尔扎诺中间。
这个城镇:德文里面它叫“Brixen”,意大利文就是“bressanone”



The Story
by Matthew Lien
Date: 02-20-02 18:10
Hello Forrest,
Thank you for your comments. Now make yourself a cup of hot tea, sit back, and I'll tell you a story about Bressanone...
Several years ago, I fell deeply in love with a young woman, and also with a part of northern Italy known as South Tyrol. It borders Austria, just south of the Brenner mountain pass which separates Italy from Austria.
South Tyrol used to be joined with North Tyrol (now a part of Austria) and West Tyrol (now a part of Switzerland). The people of this area speak a dialect of German. But since Tyrol was divided and South Tyrol became a part of Italy, all the place names are in both German and Italian.
Anyway... I once worked for Greenpeace many years ago, where I met a young woman who melted my heart. We met while on a retreat in California's Yosemite National Park. After the retreat, she returned to the Colorado Greenpeace office, and eventually went back to school in New York state. I returned to the San Diego Greenpeace Office, and eventually went back to my home in the Yukon, Canada.
Over the months we stayed in touch. Soon we discovered that we would both be close again. She was going to study art in Florence, Italy, and I was going to live in Munich, Germany performing with a rock band called "Marching Powder"... ahhhh yes, Marching Powder... but that's another story.
When we were both in Europe, we made arrangements to meet in a place that was close to being between Florence and Munich. This was the South Tyrolian town called "Brixen" in German, or "Bressanone" in Italian. Bressanone is a beautiful town surrounded by small villages high in the mountain valleys with churches ringing and sheep in the meadows, and the awesome peaks of the Dolomite mountains towering beyond.
We spent several days exploring the mountain villages and each other's hearts. And when the day came for her to return, I took her to a train station in a nearby village, and we said goodbye. It was very sad to be going our own ways again. With tears in my eyes, I got on a bus and headed for the train station in Bressanone. During the short 40 minute bus ride, I fell asleep. And while I slept, I had a dream in which I could hear this song, complete with the words and music. When I awoke, I got off the train and went to the nearest coffee shop to write the words and music on a napkin, so I would not forget.
It was years later when I finally recorded the song. I will always have a place in my heart for her... and for that village... and for this song.
Thank you for listening. Now... off to bed with you!!!
:-)
Matthew

日期:2002年2月20日 18:10
福利斯,你好
谢谢你的评论,现在给你自己冲杯热茶,坐好,我接下来给你说个关于bressanone的故事......
几年前,我疯狂地爱上了一个年轻的女孩,还有,也爱上了南部蒂罗尔山区,它在意大利的北部,与奥地利接壤,就在勃伦尔山脉的南边(勃伦尔山脉正好把意大利和奥地利分隔开来)。
南部蒂罗尔曾经跟北部蒂罗尔(现在属于奥地利)和西部蒂罗尔(现在属于瑞士)是一个整体。这个地区的人说的是德国的一种方言,但是由于蒂罗尔被分割开来,而南部蒂罗尔变成意大利的一部分,所以这里的地名一般都有意大利文和德文两种名字。
总之呢...许多年前我给绿色和平组织工作,在那时候我遇上了一个让我心动的女孩子。我们是在加州的约塞米蒂国家公园归途中相遇的。自那以后,她回到科罗拉多州的绿色和平组织,最后回到纽约州去上学,而我则回到圣迭戈的绿色和平组织,并且最后回到我在加拿大育空地区的老家。
此后的几个月里我们不停地通讯。很快我们都希望能有更进一步的发展。她将要去意大利的佛罗伦萨学习艺术,我就要去德国的慕尼黑开始新的表演生活,跟一支叫“三月粉”的摇滚乐队...哈啊,没错,三月粉...那是另外一个故事了。
当我俩都在欧洲的时候,我们选了一个处在佛罗伦萨和慕尼黑之间的地方约会。这就是南部蒂罗尔的一个小镇,德文里面它叫“Brixen”,意大利文就是“bressanone”。Bressanone是个非常优美的小镇。它被小乡村包围着,而山谷中回响着教堂的钟声,山羊在牧场漫步,远处是高耸的白色山头。
我们在那里玩乐了几天,探索过周围的小乡村,还有彼此的心。离别的日子到了,她要回去的时候我陪着她去附近乡村的火车站,真是很令人沮丧啊,我们都要踏上各自的道路。流着泪水,我上了去火车站的公共汽车,在短短的40分钟路程里,我缓缓入睡了,在梦中,我隐隐约约地似乎听到了这样的一首歌,非常美妙的旋律和歌词。我醒来的时候,赶紧下了火车,来到最近的咖啡店,把所听到的旋律和歌词写在一张餐巾纸上,好让我能够永远地记住它。
一年以后,我才有机会把这首歌录下来。在我的心里,永远会留个地方是给她,还有那些小乡村,和这首歌。
谢谢你这么认真地听我说。现在,晚安。
:-)
马修
[ 此帖被轨道部在2019-04-07 12:47重新编辑 ]
中北海-主动承担部分中南海职能
只看该作者 9 发表于: 2019-04-07
中北海-主动承担部分中南海职能
只看该作者 10 发表于: 2019-04-23
如果不是盟国两度禁止,奥地利只怕还想归入德意志
只看该作者 11 发表于: 2019-04-23
回 w123qq123 的帖子
w123qq123:奧地利:south Tyrol自古以來是奧地利的領土,是奧地利神聖不可分割的一部分,強烈要求義大利帝國主義從south Tyrol退出!!! (2018-05-19 11:54) 

南蒂罗尔是条约割让的,没法自古以来
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 12 发表于: 2019-04-23
回 jerrylam 的帖子
jerrylam:如果不是盟国两度禁止,奥地利只怕还想归入德意志 (2019-04-23 09:23) 

看难民危机期间,德奥两国的不同态度,就知道没那么简单。巴伐利亚要不是受制于联邦,对难民早就掀桌子了。

只看该作者 13 发表于: 2019-04-23
从自然地理上看,该地区划给意大利是合适的。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个