切换到宽版
  • 2149阅读
  • 11回复

[历史地名]“和丰”与“和布克赛尔” [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2018-12-18
— 本帖被 无形 设置为精华(2018-12-19) —

1942年(民国三十一年),盛世才时期的塔城区行政长官政务委员会第四十一次例会决议:“和什托落盖拟改和丰设治局......”后又具文呈请新疆省政府鉴核。当时的新疆省政府兼主席盛世才于当年3月发布训令,指令,“除照准外并转所属一体知照”。从此“和什托落盖设治局”改名为“和丰设治局”,“和丰”一词开始在和什托落盖的设治局使用。

1944年(民国三十三年),和丰设治局迁至和布克(即今和布克赛尔蒙古自治县和布克赛尔镇),并升格为县。这样,“和丰”又变成了县名,并泛指整个县属区域,一直延续到解放后的1954年。

1954年,根据《中华人民共和国民族区域自治实施纲要》,经中央人民政府批准,以原和丰县为基础建立了和布克赛尔蒙古自治县。和布克赛尔相当于县级蒙古自治区,9610日和布克赛尔召开了首届人民代表会议。会议代行了人民代表大会职权,正式成立了和布克赛尔蒙古自治区人民政府(后改称和布克赛尔蒙古自治县)。在这次代表会议上,代表们正式决议废除“和丰”县名,恢复原民族称谓“和布克赛尔”。

到此为止,“和丰”地名1942年(民国三十一年)-1954年正式使用12年后,被宣布终止使用了。
只看该作者 1 发表于: 2018-12-18
汉语境中用 和丰,蒙语境中用 和布克赛尔,这样多好!
只看该作者 2 发表于: 2018-12-18
就像旧金山
只看该作者 3 发表于: 2018-12-18
回 tznanhai 的帖子
tznanhai:汉语境中用 和丰,蒙语境中用 和布克赛尔,这样多好! (2018-12-18 15:05) 

博乐的豆奶都交他们小孩子博尔塔拉,不是博乐。和丰几乎没人叫比较统一。感受一下。
只看该作者 4 发表于: 2018-12-18
和什托落盖 跟 和布克赛尔差得有点多,哪个音译更准确一些?

========

原来是两个地方,
和什托洛盖 Hoxtolgay
和布克赛尔 Hoboksar
只看该作者 5 发表于: 2018-12-19
“和什托洛盖”为蒙古语,“和什”为“两(个)”,“托洛盖”为“土丘、山岗”;

“和布克赛尔”为蒙古语,“和布克”(河)为“(黄褐色的)鹿”,“赛尔”(山)意“(羊、马的)背部”。
只看该作者 6 发表于: 2018-12-19
回 tznanhai 的帖子
tznanhai:汉语境中用 和丰,蒙语境中用 和布克赛尔,这样多好! (2018-12-18 15:05) 

我更希望在所有语言中都用“和丰”一名,这样久而久之少数民族就会忘记自己原来起的地名,从而有利于国家统一。
区划地名工作,应以维护国家安全、推动经济社会发展为要,也应适当兼顾其他方面。
祝愿伟大祖国更加繁荣昌盛,祝愿汉族人民更加幸福安康。
QQ:1659136486
只看该作者 7 发表于: 2018-12-19
其实,现在还有很多人叫和丰,去和丰,都是这样说的。
只看该作者 8 发表于: 2018-12-19
现在当地就是叫和丰的啊。车站问路,说的就是和丰。当然正式地名是和布克赛尔
做一个彻底的实用主义者——向小平同志学习
只看该作者 9 发表于: 2018-12-19
在博乐,有很多人说是去红泉,你绝对在地图上找不到红泉是在哪里?红泉其实是贝林哈日莫墩乡的旧名,过去叫作红泉人民公社
只看该作者 10 发表于: 2018-12-19
新疆本地会用和丰这个地名,去和布克赛尔说去和丰
只看该作者 11 发表于: 2018-12-21
和布克赛尔 Hoboksar是什么意思?跟凯撒有没有关系?
忠厚传家久,诗书继世长
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个