切换到宽版
  • 5130阅读
  • 24回复

[韩国朝鲜]南韓國會議員提議把漢江漢字改為「韓江」 [复制链接]

上一主题 下一主题
hqq
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2005-10-21
南韓大國家黨議員孟亨奎今天在國會提案,要求把漢江改成韓江。孟亨奎說,代表南韓的河流竟然用漢朝的漢當名字,令人遺憾。為了振興韓民族的深層意義,他建議把漢江的中文名稱改成韓江。
2005. 10. 20【中廣新聞網 】 (郭希誠編譯)
=============================
Boundary representation is not
necessarily  authoriative.
=============================

只看该作者 1 发表于: 2005-10-21
正好避免和中国的汉江重名
中央—州(都)—县(府)—乡(市)—村(镇)。更多文章详见http://inkred.i.sohu.com/blog
hqq
只看该作者 2 发表于: 2005-10-21
廣東也有韓江
=============================
Boundary representation is not
necessarily  authoriative.
=============================

只看该作者 3 发表于: 2005-10-21
日本还有"中国"呢
李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒
只看该作者 4 发表于: 2005-10-21

这个国家已经神经质了

小国的自卑心理


只看该作者 5 发表于: 2005-10-21

咱还得宰相肚里好撑船。

三代夏商周 春秋战国延
一统秦两汉 三国两晋传
南北朝分立 隋唐五代连
宋元明清后 古代至此完
民国乱纷纷 浊酒数从前
只看该作者 6 发表于: 2005-10-21

随便别人改吧,又管不了。

吾之所愿——复我汉唐 兴我华夏!
大中华帝国——万世长存!
自由—民主—我可以为此奋斗终生!
只看该作者 7 发表于: 2005-10-21
棒子变态[em01]
只看该作者 8 发表于: 2005-10-21
汉城还有个大汉门,更汗。。。
缩省并县,省县直辖,县下设市,市镇平等
地域平等,市镇平等,设市平等(见头像)
省—县—适域市(5万起)、小广域镇,B、C。。。市
省—县域市(城市几乎充满县域,100万起)A市
欢迎关注微博http://weibo.com/qqmexh
只看该作者 9 发表于: 2005-10-21
以下是引用hqq在2005-10-21 0:15:24的发言:
南韓大國家黨議員孟亨奎今天在國會提案,要求把漢江改成韓江。孟亨奎說,代表南韓的河流竟然用漢朝的漢當名字,令人遺憾。為了振興韓民族的深層意義,他建議把漢江的中文名稱改成韓江。
2005. 10. 20【中廣新聞網 】 (郭希誠編譯)

坚决反对!我们的母亲江的名字决不能让外国人混淆

撤消汕头、潮州、揭阳三市
重建大潮汕
只看该作者 10 发表于: 2005-10-22

我决定:

考虑韩国人的感情,中国以后不使用汉城、汉江等名称

同样,韩国一词也不用,因为这伤害了战国七雄时的那个国家的感情

经过研究,决定使用:抠利儿民国

作为其汉语专用名

钦此!!

只看该作者 11 发表于: 2005-10-22

发:抠利儿民国外交部

送:各省、市、自治区、特别行政区、生产建设兵团

只看该作者 12 发表于: 2005-10-22
以下是引用九江路在2005-10-21 9:34:03的发言:

这个国家已经神经质了


小国的自卑心理



确实有点神经质!你改得完吗?如果真的改完了,到时你还剩下些什么?
只看该作者 13 发表于: 2005-10-23
中国这么介意,难道没有神经质?
保先阁大学士兼八荣八耻学习委员会常务副主任
有印驴窝 http://yypan.ycool.com/  微博 http://weibo.com/wzapan
只看该作者 14 发表于: 2005-10-23
我们无所谓,只是换个叫法需要时间,而且比较拗口,叫首城也比首尔强,"首儿"。
我本楚狂人
只看该作者 15 发表于: 2005-10-24
今天报纸登了,汉城“正式”被官方弃用,改用“首尔”了,其实不理他就得了,咱还照用!!

只看该作者 16 发表于: 2005-10-25
中国不必改称汉城为“首尔”

中国不必改称汉城为“首尔”

李清(北京,市民)

1月19日,韩国首都汉城市长李明博在市政府举行的记者招待会上宣布,汉城市的中文名称改为“首尔”,原“汉城”一词不再使用,原因是中文“汉城”在发音上与韩文的真实发音存在较大差别。韩国有关方面同时提请中国政府在今后的文献资料中对韩国首都使用新的中文名称,中国外交部表示目前正在研究此事。(全国各大媒体均有报道)

笔者认为,韩国方面的做法或许有一定的道理,但中国却完全没有必要按其要求,将对汉城的中文称呼改为“首尔”。

首先一个方面,韩国媒体指出,按照中文的习惯,外国地名的中文标识一般都与原文的发音相似。但笔者认为,这并不意味着我国对外国地名就必须采用音译的方式。比如中国对北欧国家冰岛的称法,就是意译而不是音译。再比如,日本有很多汉字地名,且这些地名的日本发音多与中国发音有不小差别。难道我国就一定要将日本的东京按照日文发音改称为“托克约”,将横滨改称为“约考哈妈”吗?就算我国一定要对汉城的名称音译,也未必非得按照韩方的用字要求来进行呀。

其次一个方面,笔者认为,韩国可以为自己的城市改名,却无权要求其他国家改变对其地名的称法,只要这个国家没有对其地名进行侮辱性的指称。一个很简单的类比,英语国家按照历史习惯将韩国称为Korea(高丽),完全是这些国家自己的自由,韩国无权要求这些国家按照它自己的称法,将对它的英语称呼也改为“Han”。类似的例子,美国无法要求日本不再称其为“米国”,中国也无权要求英语国家将“China”改为“Zhonghua”。再举一例,亚洲国家老挝的首都,中国大陆称为“万象”,台湾却称为“永珍”,同是汉语两种译名,尽管不是很好,但老挝政府无权干涉别人对其地名怎么称呼。

最后一个方面,韩国目前也使用一些汉字,但韩国使用的汉字并不等同于汉语,韩国要求中国按其做法更改对其地名的汉语称法无疑是喧宾夺主。实际上,使用一些汉字的国家还有更多,但这些国家使用的汉字与中国汉字存在着一定差异。举个例子,日本的汉字地名“横浜”,其中的汉字“浜”并不与我国的“浜(念“邦”)”相同,而是对应于我们的“滨(念“宾”)”字,我国按照汉语的实际称日本的“横浜”为“横滨”,并不与其汉字写法完全一致,日方从未也无法表示任何异议。事实上,日本还有更多由异体汉字、自创汉字甚至于汉字与假名(日本字母)混合组成的地名,这些包含汉字的地名都是日语地名,让中国完全按照这些地名的写法来称呼它们,根本就是难以做到的。同样,韩国方面确定的“首尔”名称,只能说是韩国自己对汉城的一种韩国汉字写法而已。


李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒
只看该作者 17 发表于: 2005-10-25
以下是引用有印品在2005-10-23 13:24:59的发言:
中国这么介意,难道没有神经质?

打个比方:我要求你有印品的改名,那有印品是不是有权利发牢骚并坚持自己的立场?

只看该作者 18 发表于: 2005-10-25
我想要改就改个彻底,首先把国名改了,叫“寒国”如何?再把国旗改了,用人家的太极八卦多没面子,再就是端午节、中秋节等等都别过了,更不要去与人家去抢注什么域名,抢着去申请什么世界非物质文化遗产,此外把祖宗留下来的写有汉字的庙宇全都拆光,把写有汉字的祖坟及墓碑全部铲除,把用汉字写的历史书籍统统烧光……如此这般岂不痛快来哉?
只看该作者 19 发表于: 2005-10-26
以下是引用李清在2005-10-25 15:54:56的发言:
中国不必改称汉城为“首尔”

中国不必改称汉城为“首尔”


李清(北京,市民)


其次一个方面,笔者认为,韩国可以为自己的城市改名,却无权要求其他国家改变对其地名的称法,只要这个国家没有对其地名进行侮辱性的指称。一个很简单的类比,英语国家按照历史习惯将韩国称为Korea(高丽),完全是这些国家自己的自由,韩国无权要求这些国家按照它自己的称法,将对它的英语称呼也改为“Han”。类似的例子,美国无法要求日本不再称其为“米国”,中国也无权要求英语国家将“China”改为“Zhonghua”。再举一例,亚洲国家老挝的首都,中国大陆称为“万象”,台湾却称为“永珍”,同是汉语两种译名,尽管不是很好,但老挝政府无权干涉别人对其地名怎么称呼。


最后一个方面,韩国目前也使用一些汉字,但韩国使用的汉字并不等同于汉语,韩国要求中国按其做法更改对其地名的汉语称法无疑是喧宾夺主。实际上,使用一些汉字的国家还有更多,但这些国家使用的汉字与中国汉字存在着一定差异。举个例子,日本的汉字地名“横浜”,其中的汉字“浜”并不与我国的“浜(念“邦”)”相同,而是对应于我们的“滨(念“宾”)”字,我国按照汉语的实际称日本的“横浜”为“横滨”,并不与其汉字写法完全一致,日方从未也无法表示任何异议。事实上,日本还有更多由异体汉字、自创汉字甚至于汉字与假名(日本字母)混合组成的地名,这些包含汉字的地名都是日语地名,让中国完全按照这些地名的写法来称呼它们,根本就是难以做到的。同样,韩国方面确定的“首尔”名称,只能说是韩国自己对汉城的一种韩国汉字写法而已。


并不是“无法”“无权”让别人改,只不过是没必要。美国完全有权要求日本不再称它为“米国”,中国也有权要求把china改zhongguo,有象牙海岸的先例在,只不过是中美不是那么无聊多事罢了。中国也对国内外规范了中国地名的拉丁拼法,比方Peking改Beijing之类,废除了张家口、大连等一堆英文旧名。汉城改名这件事韩国是比较无聊,中国人的反对更滑稽。
只看该作者 20 发表于: 2005-10-26
中国没有必要改称呼,中文和朝鲜文本来就不同,各自的称呼不影响!
只看该作者 21 发表于: 2005-12-17
言之有理。韩国sb真tmd龊龌
只看该作者 22 发表于: 2006-01-08
以下是引用有印品在2005-10-23 13:24:59的发言:
中国这么介意,难道没有神经质?

彼此彼此,都是儒家文化熏陶出的东亚人


只看该作者 23 发表于: 2006-01-09
还是没有跳出如来佛的手掌心,又与广东的韩江重名了。
重新分省,均衡是一个重要目标。
一是面积、人口和所辖县市数目的大体均衡;
二是省会城市向省内各个方向辐射力的均衡。
http://blog.sina.com.cn/ababang
只看该作者 24 发表于: 2006-01-22
以下是引用李清在2005-10-25 15:54:56的发言:

首先一个方面,韩国媒体指出,按照中文的习惯,外国地名的中文标识一般都与原文的发音相似。但笔者认为,这并不意味着我国对外国地名就必须采用音译的方式。比如中国对北欧国家冰岛的称法,就是意译而不是音译。再比如,日本有很多汉字地名,且这些地名的日本发音多与中国发音有不小差别。难道我国就一定要将日本的东京按照日文发音改称为“托克约”,将横滨改称为“约考哈妈”吗?就算我国一定要对汉城的名称


我建议东京改叫“头口市”,正好和首尔(手耳)相对
另外,偶一同学发现“首尔”在中国古汉语中意为“告你”,不知道要告谁

快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个