先看改名理由:根据国家语言文字工作委员会1986年新版《简化字总表》, 中国大陆部分地名用字生僻难认而被改名,改名的方法多为使用同音字作为正规地理名称以替代原有名称,并经中华人民共和国国务院批准更改和认可。
黑龙江 铁骊 lí 改为铁力 骊,变为力,不仅语音强行改变,而且原意全无。至今黑龙江人还是读做tiělí的。改只能给外人看哦,改不了本地既定习俗的。虽然正式文稿还得念“力”,哎……
瑷珲 改为爱辉 。这个“瑷珲”我想求证有几个人读错了,或不认识??改名逃避什么呢??
江西 大庾改为大余 ,大庾岭可是存在的哦,改名理由很矛盾啊,真正理由你不说大家都明白……还有新喻改为新余……,晕,这个“喻”认为是难字的请举手!!虔南改为全南,什么啊这是??字音变了,尤其是鄱阳,还好改过来了不然贻笑大方了,呵呵……江西做为革命老区地名改的是很多哦!很奇怪哦,铅山没几个外人能读成yánshān,倒是一直保存,这都能存,为何以上要改,理由苍白…………
陕西 郃阳改合阳,郿县改为眉县,请说一下“郃”“郿”字还可能被错读为什么?/ 同样还有江西的寻邬改寻乌,“邬”还能读成啥呢??
单纯是是汉字简化可以,但这些很多不是汉字简化,很不应该!!