關於巴基斯坦的國名來源,最早是由留英的印度穆斯林學生Chaudhary Rahmat Ali 在1933年印行的一份小冊子《Now or Never; Are we to live or perish forever?》裏提出,該小冊子首次提出要在英屬印度成立一個屬於穆斯林的國家,也提出了這未來國家的名字應該叫PAKSTAN,內文第一段就是這樣的:
At this solemn hour in the history of India, when British and Indian statesmen are laying the foundations of a Federal Constitution for that land, we address this appeal to you, in the name of our common heritage, on behalf of our thirty million Muslim brethren who live in PAKSTAN - by which we mean the five Northern units of India, viz.: Punjab, North-West Frontier Province (Afghan Province), Kashmir, Sind and Baluchistan - for your sympathy and support in our grim and fateful struggle against political crucifixion and complete annihilation.
這裏,清楚說明了PAKSTAN名字代表了當時英屬印度北部的五個部份,即P:旁遮普、A:阿富汗省、K:克什米爾、S:信德、-TAN:卑路支斯坦。
「巴基斯坦」的槪念,很快就得到支持,至1933年末,人們為了更易發音,插入了-i-,變成Pakistan。
1947年,他在另一本書《Pakistan: the fatherland of the Pak nation》中,對「巴基斯坦」名字有了略為不同的闡述:
'Pakistan' is both a Persian and an Urdu word. It is composed of letters taken from the names of all our Indian Sub-continent homelands; that is, Panjab, Afghanistan (Pashtunistan), Kashmir, Iran, Sindh (including Kach and Kathiawar), Tukharistan, Afghanistan, and Balochistan. It means the land of the Paks- the spiritually pure and clean. It symbolizes the religious beliefs and ethnical stocks of our people; and it stands for all the territorial constituents of our original Fatherland. It has no other origin and no other meaning; and it does not admit of any other interpretation. Those writers who have tried to interpret it in more than way have done so either through the love of casuistry, or through ignorance of its inspiration, origin and composition.
這裏,他把Pakistan拆分成Panjab, Afghanistan (Pashtunistan), Kashmir, Iran, Sindh (including Kach and Kathiawar), Tukharistan, Afghanistan, and Balochistan,同時指出Paks是「靈性上清淨」的意思。
資料來源:英文維基百科
http://en.wikipedia.org/wiki/Now_or_Never%3B_Are_We_to_Live_or_Perish_Forever%3Fhttp://en.wikipedia.org/wiki/Choudhary_Rahmat_Ali