切换到宽版
  • 8018阅读
  • 38回复

[俄罗斯]“克里米亚”不应作为中文标准译名 [复制链接]

上一主题 下一主题

只看该作者 25 发表于: 2014-09-14
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:http://tuok.net/%E7%BE%8E%E6%B4%B2%E5%9C%B0%E5%BD%A2%E5%9B%BE%E9%AB%98%E6%B8%85%E5%85%A8%E5%9B%BE/#11
不同来源的美洲地图,都是亚马孙和哈得孙。 (2014-09-14 16:41) 

目前,“逊”只用在少数几个约定俗成的姓氏里,如约翰逊、威尔逊、杰克逊等。除此,英语姓氏-son一般都译为“森”,如威尔金森、哈里森、吉布森、梅森等。

“孙”也是约定俗成的译法,如哈德孙、亚马孙等少数几个,固定不变了。
只看该作者 26 发表于: 2015-01-25
“克里木”还是“克里米亚”??











苏联时期的中文地图, 其中右下部分注明: 18 克里木州


007
只看该作者 27 发表于: 2015-01-25
克里木是俄语发音,克里米亚是英语发音。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。
只看该作者 28 发表于: 2015-01-25
摩尔多瓦是怎么回事

只看该作者 29 发表于: 2015-01-25

只看该作者 30 发表于: 2015-01-25
补张图(摄自《原苏联境内各独立国家图组》):

只看该作者 31 发表于: 2015-01-25
翻译不同而已
只看该作者 32 发表于: 2015-01-25
回 torius 的帖子
torius:我去年发过一个:http://xzqh.info/bbs/read.php?tid=115291 (2015-01-25 14:52) 

那就合并好了。
地名浩瀚如洋海,图籍丛立似森林。乾堪广阔随君去,坤舆辽远任我行。
坤舆任我行_阿森的新浪博客:http://blog.sina.com.cn/kyrwx
坤舆任我行_阿森的新浪微博:http://weibo.com/kyrwx(@坤舆任我行_阿森)
坤舆任我行_阿森的腾讯微信号:kyrwx23
坤舆任我行_阿森的腾讯QQ号:332171949、499348541
“阿森”(UID=171323)是“坤舆任我行”(UID=7138)的马甲。
只看该作者 33 发表于: 2015-01-26
回 007 的帖子
007:克里木是俄语发音,克里米亚是英语发音。 (2015-01-25 13:51) 

不对。。。。。

克里木是 突厥语族发音,是词根。。。克里米亚,在这个词根上添加了拉丁语表示地方的后缀,欧洲语言习惯。
只看该作者 34 发表于: 2015-01-26
回 红袍萤火虫 的帖子
红袍萤火虫:记得土耳其国父也有两种译法。 (2014-03-07 17:42) 

基马尔和凯末尔。
80年代的历史书上面还是基马尔,基马尔主义。
现在看到的基本都是凯末尔了。
兰若生夏草,芊蔚何青青.幽独空林色,朱蕤冒紫茎.
只看该作者 35 发表于: 2015-01-26
回 悠长假日 的帖子
悠长假日:不对。。。。。
克里木是 突厥语族发音,是词根。。。克里米亚,在这个词根上添加了拉丁语表示地方的后缀,欧洲语言习惯。(2015-01-26 14:54)嬀/color]

想到塔里木
郡(虛級)—縣(廣域自治體)—市鎮村(基礎自治體)
華夏國廣西郡臨賀縣八步市城東里靈峰坊
只看该作者 36 发表于: 2015-01-26
克里木没有克里米亚名气大!
只看该作者 37 发表于: 2015-01-27
回 阿布 的帖子
阿布:基马尔和凯末尔。
80年代的历史书上面还是基马尔,基马尔主义。
现在看到的基本都是凯末尔了。 (2015-01-26 18:17) 

英国前首相彻奇尔
只看该作者 38 发表于: 2015-01-29
回 阿布 的帖子
阿布:基马尔和凯末尔。
80年代的历史书上面还是基马尔,基马尔主义。
现在看到的基本都是凯末尔了。 (2015-01-26 18:17) 

基马尔是阿拉伯语发音

凯末尔是土耳其语发音
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个