切换到宽版
  • 18764阅读
  • 79回复

[地名探讨]更改香港的英文地名 [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 25 发表于: 2003-09-28
粵語香港就是hongkong
只看该作者 26 发表于: 2003-09-28
以下是引用葱葱在2003-9-19 14:32:53的发言:
在香港叫lo wu,过了桥到深圳叫luo hu,嘿嘿,有趣
那就将罗湖改读lo wu,而luo hu(落胡)可比浑江之事严重多了!...

只看该作者 27 发表于: 2003-09-30
作为城市道路的命名和改名,还是让当地政府和市民做主吧。什么带“殖民主义色彩”应改名啊,根本就是没事找事。
上海的外高桥开发区里的道路命名也不是参照一些国家起名的嘛,不会也被一些人看来是新的经济殖民主义侵略的痕迹吧,那也要改名喽。
扩大基层民主,县乡还政于民。
改现在的省-地-县-乡四级为省-地两级。
只看该作者 28 发表于: 2003-09-30
以下是引用papa在2003-9-11 10:20:17的发言:
如此说来,香港的英文名HONG KONG也应该回xiang gang了?

嘿嘿我晕
只看该作者 29 发表于: 2003-09-30
以下是引用汉希在2003-9-30 9:57:11的发言:
作为城市道路的命名和改名,还是让当地政府和市民做主吧。什么带“殖民主义色彩”应改名啊,根本就是没事找事。
上海的外高桥开发区里的道路命名也不是参照一些国家起名的嘛,不会也被一些人看来是新的经济殖民主义侵略的痕迹吧,那也要改名喽。

香港是市民社会,还是让港人治港吧,我们不要怎么操心了,他们的问题自己会解决。
只看该作者 30 发表于: 2003-09-30
就是啊,不用操心别人家里的事了
还是自己管好自己的吧
国之兴也, 其荣非他人所得攘; 国之亡也, 其辱非他人所得代。
只看该作者 31 发表于: 2003-10-01
在香港中文和英文都是官方語文,享有同樣的法律地位,因此英文的地名毋須向中文的看齊。很多名稱是歷史的產物,背後包含了很多香港人的集體回憶。對港人來說,維多利亞公園就是維多利亞公園,簡稱為「維園」,香港人所共知。這是殖民地的東西嗎?不是,維園是港人六十至七十年代最常舉行集會反對港英政府的地方!只看表面的名字來定斷本質的好壞,太片面了。很多名字,港人使用時根本沒有為意其殖民地背彩,強把地名政治化,只是擾民之舉,畫蛇添足。

反問一句,為甚麼香港不可以有合乎自己歷史文化特色的做法,而要事事和全國大一統?

在香港多年除了九七年前有人以改名來開玩笑之外(建議把「太平山」改名「小平山」),這麼多年我根本沒有聽過有政黨提倡過改地名街名。反而回歸後大家都開始珍惜具殖民地風味的建築,左派亦如是。

內地看香港常把英國統治的一百五十年看成耻辱,這理念上說得通。但對香港七百萬人的社會來說,那一百五十年的殖民統治是我們社會發展中不可或缺的記憶。英國人帶來很多壞東西,也帶來很多好東西。我們從英國人身上學會法治和制度,也從反對英國人之中學會了公平和團結。試問,我們如何把殖民地的東西抹掉?強行「去殖民地化」,無異於把我們歷史的根斷絕。

今日,英裔香港人和華裔香港人,還有很多南亞裔香港人,都同樣是香港社會的一份子。我們有英裔的窮到要住公共屋村,也有華裔的作為全港最有錢的人。上次天壇大佛和政府鬧不和,替佛寺作智囊的是一位英裔佛教徒。香港人是一個集體。不可以只把其中華裔的才算為港人。事實上,即使在六百多萬華裔港人中,三分之一不是中國藉的。

因此,看待香港,不應用國內已有的一套想當然的硬套進內。

另外,HONG KONG之得名非自粵語來,而是來自旦家話。這是必須澄清的。
只看该作者 32 发表于: 2003-10-01
支持沛的发言!

最重要的是尊重民意,顺其自然。而不是强行的去xx化,否则就是强奸民意!

我最佩服香港的就是兼容并包的原则,并实行的是承认双重国籍,这样,就算以后在国外定居

的香港人也有机会为自己的家乡出钱出力!

想想当年抗日时期南洋华侨(象陈嘉庚)支持国家的义举就知道了!

而且港人的爱国是我历来最佩服的,不管是早年的反抗港英的游行(六、七十年代),还是后

来的保钓运动,他们都不为人后。在这么一个西方化,商品化的地方,能做出这类的举动,

是非常值得赞扬的。

最后问一句,不知道旦家話是什么话?
国之兴也, 其荣非他人所得攘; 国之亡也, 其辱非他人所得代。
只看该作者 33 发表于: 2003-10-01
其实这也是一种文化
只看该作者 34 发表于: 2003-10-02
权威解释--------------香港被英殖民主义者占领150多年,使其许多方面都不同程度地留有殖民统? 治的痕迹。一些街道、公园、建筑和公用福利机构的名称都与此有关连,像维多利亚港湾、坚尼地城、英皇道等。1997年后,对于这些历史遗留下来的地名? 和名称,是否予以更改,将由香港特别行政区政府根据广大港人的意思,自行作出决定。基本法对此并无专门规限。
只看该作者 35 发表于: 2003-10-03
以下是引用沙漠王子在2003-10-1 11:34:57的发言:
其实这也是一种文化

不要忘了这是殖民文化,是民族的耻辱.
只看该作者 36 发表于: 2003-10-04
殖民政治是一種恥辱,殖民文化不一定是恥辱。英治期間香港沒有給「文化滅絕」,反而把粵文化及中華文化保存得很好,並且在這基礎上吸收了英國文化的優秀面,還有印度、東南亞的一些文化,結合成我們所說的「香港文化」,這種文化,無論是從社會潮流的角度看還是從人文心理的角度看,都和殖民政治的黑暗性沾不上邊,何恥之有?

「文化殖民」是恥辱,這曾存在於日治時期的台灣中。但香港的是殖民文化,是殖民環境下產生出來的新文化,這只表示了一個特定的時間空間裏兩個相異的文化得以互相沖擊融合,何恥之有?

再退一步,保留了英國特色的街名地名又如何?難道日常生活中真的會有本地人把皇后大道和英女皇聯想起來嗎?難道我住在英皇道我就會不愛國嗎?

再再退一步,如果一天內地強迫香港把所有帶英治色彩的街名改掉,那不是更赤裸裸的文化殖民嗎?

只看该作者 37 发表于: 2003-10-05
中国当时的确提出将hongkong更名为xianggang的。简称也建议由HKG(HongKonG)改为CXG(ChineseXiangGang)或CHK的。
duhuanyu的管理帐号,任何人不得动用。
只看该作者 38 发表于: 2003-10-05
'不要忘了这是殖民文化,是民族的耻辱'------按照这种逻辑
乌鲁木齐 -----------urumqi
拉萨市-------lhasa
以及纽约---------newyork
这些地名是否也要改呢
只看该作者 39 发表于: 2003-10-06
HongKong 比 Xianggang 好。本来本地也就念 HongKong 的嘛。
只看该作者 40 发表于: 2003-10-06
改以维多利亚
命名的 地名
为则徐!
把武汉建成美丽富庶的为一般市民享用之开放创新之都!
只看该作者 41 发表于: 2003-10-06
为什么不是 小平 呢?
只看该作者 42 发表于: 2003-10-07
依此推論,China先改名吧,改名Zhongguo,中國人英文改稱Zhongguian。否則單要Hong Kong改名Xianggang,簡直是州官放火。
只看该作者 43 发表于: 2003-10-07
以下是引用香港來的沛在2003-10-7 5:39:59的发言:
依此推論,China先改名吧,改名Zhongguo,中國人英文改稱Zhongguian。否則單要Hong Kong改名Xianggang,簡直是州官放火。
雄辩
只看该作者 44 发表于: 2003-10-10
反对文化沙文主义,包括殖民沙文主义,大汉沙文主义.
香港现有文化,地名是150年来文化碰撞,闪光的果实.
争个人的自由,便是为国家争自由!
争自己的人格,便是为国家争人格!
自由平等的国家,不是一群奴才建造得起来的!

只看该作者 45 发表于: 2003-10-10
“中國人英文改稱Zhongguian”
Zhongguoren!
李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒
只看该作者 46 发表于: 2003-10-10
不對,如果中國的英文名改為Zhongguo,那麼「中國人」就應該按照英語的方法在字根加上字綴,一般為-ese或-ian,而非把「中國人」的拼音移植過去。因此,要是把China改為Zhongguo,那麼中國人應為Zhongguonian, Zhongguian, Zhongguese或Zhongguonese。同樣國號全名應為The People's Repbulic of Zhongguo或The People's Republic of Zhonghua。Zhonghua Renmin Gongheguo只是漢語拼音,不是英文,不然的話,依此邏輯,把一篇漢語文章譯成英文豈不是好方便?
只看该作者 47 发表于: 2003-10-10
中国完全可以自称ZHONGGUO,日本就根据自己发音称自己国家为NIPON
只看该作者 48 发表于: 2003-10-12
那只是在使用他们本土语言时使用日语罗马字NIPPON,一旦翻译成英文,还是JAPAN。
只看该作者 49 发表于: 2003-10-14
还是保留现有名称好。大多数人都认可的名称,改来该去容易出现混乱。
惟天有汉 鉴亦有光
实司群望 表我华阳
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个