切换到宽版
  • 13888阅读
  • 132回复

[俄罗斯]俄罗斯为什么不称呼“俄国”? [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 100 发表于: 2016-06-28
回 shingwood 的帖子
shingwood:政治需要。
俄国与沙皇联系在一起,曾经侵略过中国。苏联解体后,不再渲染俄国的反面印象,于是就用了俄罗斯。实际上民间还是习惯称俄国,尤其是老一辈的人 (2016-05-20 21:34) 

老一辈的人怕只知道苏联不知道俄国吧。
只看该作者 101 发表于: 2016-06-28
回 边城玫女 的帖子
边城玫女:俄罗斯比俄国正式
我也不喜欢称呼法国,更喜欢法兰西 (2016-05-21 03:11) 

我也觉得美国,英国,法国,德国这些名称最好都把国去掉,直接叫美利坚,英吉利(联合王国),法兰西,德意志。倒不是楼上有人说的什么藐视,而是觉得西方国家绝大多数都是纯音译,没必要搞大国特殊化。另外,韩国改回南朝鲜,泰国改回暹罗。
只看该作者 102 发表于: 2016-06-28
回 嘉定属于苏州 的帖子
嘉定属于苏州:老一辈的人怕只知道苏联不知道俄国吧。  (2016-06-28 02:03) 

60,70,80年代强化印象几乎人人皆知切痛恨(包括当时的苏修),有如今天的日本。
只看该作者 103 发表于: 2016-06-30
回 zhoupc 的帖子
zhoupc:好像还有个匈牙利语,称呼俄罗斯也是Oroz,前面多了个元音。
是因为匈牙利语和蒙古语一样,也有在 R 音前加元音的习惯?还是说匈牙利语对俄罗斯的称呼也来自于蒙古语?但是蒙古并不位于匈牙利和俄罗斯之间,匈牙利没必要经由蒙古语来转手吧? (2016-05-22 23:17) 

匈牙利语的俄国就是来自蒙古语。

古代匈牙利人 就是从亚洲辗转来到欧洲的,漫长的迁徙时期,经常和蒙古语族各语言接触(包括蒙古人出现之前的蒙古系民族,如室韦,契丹等)


匈牙利语现在都保留着一部分蒙古语词汇。
只看该作者 104 发表于: 2016-06-30
回 honey1860 的帖子
honey1860:从版图上看,当年的德意志帝国也不存在了,大英帝国也不存在了,法兰西帝国也不存在了。
可他们改了简称吗? (2016-05-24 19:49) 

叶利钦在苏联解体之前的职务就是“俄罗斯总统”,而没有被称为“俄国总统”,苏联解体后并未立即改选,而是继续履职。
只看该作者 105 发表于: 2016-06-30
回 zhoupc 的帖子
zhoupc:港台媒体较多用“俄国”。大陆媒体不用。 (2016-05-22 22:36) 

但港台媒体上普京一直是“俄罗斯总统”而不是“俄国总统”
只看该作者 106 发表于: 2016-06-30
俄国一般是指苏联以前,俄罗斯指90年代解体后的俄罗斯。
有必要过度解读吗?
只看该作者 107 发表于: 2016-07-01
回 hsihsia 的帖子
hsihsia:俄国一般是指苏联以前,俄罗斯指90年代解体后的俄罗斯。
有必要过度解读吗? (2016-06-30 16:52) 

别人就是在问为何要有这样的区分嘛(相对比而言,外文里并无这样的区分,中文里对其他国家也没有这样的例子,是有那么一点特殊的)。

你把现象重复了一遍,却也并未给出一点你的“不过度”的解读来呀。
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
只看该作者 108 发表于: 2016-07-01
回 zhoupc 的帖子
zhoupc:别人就是在问为何要有这样的区分嘛(相对比而言,外文里并无这样的区分,中文里对其他国家也没有这样的例子,是有那么一点特殊的)。
你把现象重复了一遍,却也并未给出一点你的“不过度”的解读来呀。 (2016-07-01 03:39) 

港台地区同样存在这种情况,普京一向被称为“俄罗斯总统”,而默大妈则是“德国总理”


另一个有些类似的国家是捷克,中文媒体经常使用“捷克共和国”这样的全称。

只看该作者 109 发表于: 2016-07-01
记得十多年前参加过一个知识竞赛,问的是19世纪时的俄国,我当时回答“俄罗斯”,而正式答案是“俄国”。记得那时评委专家也专门解说,说答“俄罗斯”不恰当,应称“俄国”,但还是给我过了。
只看该作者 110 发表于: 2016-07-01
回 zhoupc 的帖子
zhoupc:作为一个经历过苏东波事件时代的人,表示当时从未有觉得俄罗斯撑不起俄国这块牌子的感觉。
俄罗斯怎么能跟奥地利相提并论?在苏联解体后它的确经历了困难和低谷。但就在那时候,很多人也都相信那只是暂时的,俄罗斯是世界强国,这是必然的。 (2016-05-22 23:02) 

老沙皇们费尽心机从欧亚各国夺得了偌大一片土地,斯大林又把差点崩离析的国家被重新凝结在一起。最终还是被玩坏了,散伙就散伙吧,可是低潮时期的沙俄,苏俄包括后来欧洲大部领土被占的苏联都是倒驴不倒架,到了1991年这次,看看叶利钦那副下贱模样!哪里还有一个曾经辉煌帝国的样子?所以说他撑不起这块招牌。看看鹿鼎记中沙俄代表对自己国家的描述,在我们看来是种狂妄,可是确实是他们民族自尊心和国家自豪感的体现。这种自尊心和自豪感,我们也曾一度失去,但是,我们又找回来了,而且是实实在在的找回来了,不适用转移国内注意力的方式找回来的!俄罗斯呢?
以人为伴 与人为善
只看该作者 111 发表于: 2016-07-01
回 大家好 的帖子
大家好:港台地区同样存在这种情况,普京一向被称为“俄罗斯总统”,而默大妈则是“德国总理”
另一个有些类似的国家是捷克,中文媒体经常使用“捷克共和国”这样的全称。
....... (2016-07-01 08:51) 

是英文直接用捷克共和国,中文逐字翻译而已。全称捷克共和国是为了区分前捷克斯洛伐克
只看该作者 112 发表于: 2016-07-02
回 嘉定属于苏州 的帖子
嘉定属于苏州:是英文直接用捷克共和国,中文逐字翻译而已。全称捷克共和国是为了区分前捷克斯洛伐克 (2016-07-01 22:53) 

英文中只能称“捷克共和国”,“捷克(Czech)”不能作为名词性国名、地名。这个情况比较特殊,在英文中没有国名简称。

该国最近不是打算将新造名词“Czechia”推动作为该国在国际上的正式简称吗。
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
只看该作者 113 发表于: 2016-07-02
回 大家好 的帖子
大家好:港台地区同样存在这种情况,普京一向被称为“俄罗斯总统”,而默大妈则是“德国总理”
另一个有些类似的国家是捷克,中文媒体经常使用“捷克共和国”这样的全称。
....... (2016-07-01 08:51) 

那是因为媒体不是自己独立写稿,是从英文稿件翻译的。

英文稿件中必然是“Czech Republic”,他们就无脑的直接译成“捷克共和国”。

嘉定属于苏州:

是英文直接用捷克共和国,中文逐字翻译而已。全称捷克共和国是为了区分前捷克斯洛伐克


不是区分前捷克斯洛伐克。而是捷克这个词没有名词,只有形容词和表示捷克人的名词“Czech”,所以必须加上共和国写成“Czech Republic”才符合语法。

所以捷克早两个月还在讨论,是否要使用一个新词汇Czechia作为捷克的国名,因为这个符合构词规则的名词。而不要加上讨厌的Republic
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 114 发表于: 2016-07-02
干孙子天朝吹捧干爹恶落死用的,俄国容易使人想到沙皇俄国。人类公敌恶落死不死,地球不宁。
只看该作者 115 发表于: 2016-07-03
突然发现一个现象:美国的地名都是俄,而这些俄正常情况下是会被翻译成“奥”的。

比如:俄勒冈,俄亥俄,怀俄明,俄克拉荷马

俄字在中文中几乎成了罗刹国专用,但罗刹国的头号死对头美利坚却被用各种俄,中文翻译者还真的挺会YY的。
只看该作者 116 发表于: 2016-07-03
话说捷克斯洛伐克以前有简称吗?
只看该作者 117 发表于: 2016-07-03
回 山隹30 的帖子
山隹30:话说捷克斯洛伐克以前有简称吗? (2016-07-03 10:57) 

中文可以通俗简称为“捷克”,英文就是“Czechoslovakia”吧?

记得捷克斯洛伐克曾经在1990-1992年期间,短暂地更改国名叫“捷克斯洛伐克联邦共和国”,不知道这个名称在英文里是怎样的?
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
只看该作者 118 发表于: 2016-07-05
约定俗成而已
只看该作者 119 发表于: 2016-07-08
这只是习惯使然。你要称呼为俄国也无不可
只看该作者 120 发表于: 2016-07-09
回 zhoupc 的帖子
zhoupc:中文可以通俗简称为“捷克”,英文就是“Czechoslovakia”吧?
记得捷克斯洛伐克曾经在1990-1992年期间,短暂地更改国名叫“捷克和斯洛伐克联邦共和国”,不知道这个名称在英文里是怎样的? (2016-07-03 16:22) 

https://en.wikipedia.org/wiki/Czech_and_Slovak_Federal_Republic

Česká a Slovenská Federativní/Federatívna Republika

Czech and Slovak Federal Republic
只看该作者 121 发表于: 2016-07-09
18楼正解!苏联的时候,俄罗斯不是独立国家!一直都叫习惯了。后来独立一样这么叫法。
【明】花柳深藏淑女居,何殊三千弱水;雨云不入襄王梦,空忆十二巫山。

文化经济地缘接近的发达地区可以合并改区地级市直管,相离较远县市应该脱离地级市省直管,还县域经济自主权促全国经济共繁荣!

.好吧,就只有“夜憔悴”这一个小马甲了!
只看该作者 122 发表于: 2016-07-11
回 襄王梦 的帖子
襄王梦:18楼正解!苏联的时候,俄罗斯不是独立国家!一直都叫习惯了。后来独立一样这么叫法。 (2016-07-09 18:44) 

苏联时代,“俄罗斯”被我们称呼到的时候很少,不存在“一直都叫习惯了”的问题。没这习惯。
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
只看该作者 123 发表于: 2016-07-21
回 zhoupc 的帖子
zhoupc:别人就是在问为何要有这样的区分嘛(相对比而言,外文里并无这样的区分,中文里对其他国家也没有这样的例子,是有那么一点特殊的)。
你把现象重复了一遍,却也并未给出一点你的“不过度”的解读来呀。 (2016-07-01 03:39) 

很简单

德国的全称是德意志联邦共和国,而俄罗斯的全称是俄罗斯联邦,一个有“国”,一个没有“国”

The Russian Federation

The Federal Republic of Germany

俄罗斯在苏联的大部分时间段并不是一个实体,各州由苏联直接管辖,算不上一个“国”,俄罗斯联邦只是包括了一系列州、边疆区、自治共和国的地理概念而已。
1990年,俄罗斯才开始实体化,但苏联已经开始解体的进程
而苏联解体后,俄罗斯联邦并未修改国号,所以只能简称为俄罗斯,不能无中生有的多出一个“国”来
只看该作者 124 发表于: 2016-07-21
回 嘉定属于苏州 的帖子
嘉定属于苏州:老一辈的人怕只知道苏联不知道俄国吧。  (2016-06-28 02:03) 

既然知道苏联就该知道列宁,知道列宁就该知道列宁蹲过沙皇的监狱并且在二月革命中推翻了沙俄
[ 此帖被kingofeast在2016-08-01 09:17重新编辑 ]
以人为伴 与人为善
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个