最近研究了一下,感觉应该这么讲:美洲地名的更改,是民族化,但不是去殖民化;非洲地名的更改,是去殖民化=民族化。
比如墨西哥城市“北埃尔帕索”,更名为“华雷斯城”。
墨西哥人是不同于西班牙人的一个独立的民族,因此,墨西哥的地名和西班牙应该也确实有着区别。
在殖民时代,美洲和非洲的地名,一部分以当地语言命名(欧洲文字标记),一部分以欧洲语言命名,后者通常可以看做殖民化地名。国家独立后,当地语言命名的地名通常不会更改,殖民化的地名则可能更改。
非洲也是殖民地,但是白人真正大规模移民的地方不多,主要是南部非洲的部分国家,因此,直接以欧洲语言命名的地名总数不是很多,主要集中在南部非洲,比如南非,白人人口仍占一定比重,混血种也不多,至少在白人的聚落,欧式地名一直未改。在非洲其他地方,国家独立后,大部分由黑人构成的国家,一般都把殖民化地名改掉了。
美洲的情况和非洲不同。北美洲的印第安人几乎被赶尽杀绝,印第安语言命名的地名,大的有不少(比如州名、山川湖泊名),点状的聚落则大多为欧式地名,对白人来说,即使民族独立了,原有的地名没必要改掉,事实上许多地名也改不回去(原来的印第安土名可能早就失传了)。
拉美的情况和北美稍有不同,因为拉美各国的民族,印第安血统还是相当重的,许多是混血种,他们对于地名的殖民化与否,感情当然不同于非洲黑人,纯西班牙语地名和印第安语地名,在他们的生活中应该是同等重要的。所以拉美国家独立后,那些殖民化的地名大多没改,少数改名的,主要是以独立战争或后来的资产阶级革命战争中的英雄人物或政治家的名字命名(其中不少是加名,也就是在原地名的前面或后面加一个纪念人名,以de字作连接),体现的是一种民族化,而非去殖民化。