切换到宽版
  • 7021阅读
  • 24回复

[地名探讨][求助]西北地区的“堡”字地名的读音? [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2003-12-17
近日购得一本宁夏地图册,发现宁夏很多乡镇驻地都叫“某某堡”,陕北这种地名也很多。
“堡”字做地名一般有两种含义:
一种音bao(饱),城堡的意思;
一种音pu(铺),驿站的意思,这种地名内地很多,尤其华北,如济南西北就有吴家堡镇。
不知西北地区的这些带“堡”字的地名读bao还是读pu?个人感觉好象该读bao,因为它们分布在长城沿线地区,不知对否?
只看该作者 1 发表于: 2003-12-17
在晋语中,堡的读音一般为bu(3声),例如在陕北和山西较著名的吴堡,瓦窑堡,阳明堡,今天太原市内还有东太堡,殷家堡等地名。但随着晋语影响力的逐渐下降,这些bu的音,已经不少人开始读作bao。
在北方官话中,堡的读音一般是pu(4声),除了你说的山东,还有北京,新疆也有不少这样的例子,比如北京十里堡,新疆柴窝堡,甘泉堡等等。

其实bu和pu的读音差距很小,音位相同,音标分别是pu(bu)和p'u(pu)。至于bao音,我还想不出哪个地名的读音带有这个音,感觉是后来的, 或许来自英文burg(城堡)的音译。

关于你提到宁夏的堡,宁夏是兰银官话区,个人估计,读音应该同山东,北京,新疆等地,pu。

















[此贴子已经被作者于2003-12-17 10:42:23编辑过]
还没入管理群的,赶紧扫码入微信管理群
只看该作者 2 发表于: 2003-12-17
堡字音bao的地名确实少见,偶还没见过,一直以为西北地区的堡音bao,看了狮兄的发言,觉得宁夏地区读bao的可能性确实不大。
只看该作者 3 发表于: 2003-12-18
不用估计,就是读pu。到西北各地去,当地人还生怕你读错,一本正经地告诉你应该读pu(音调因各地而异,上声居多)。
只看该作者 4 发表于: 2003-12-19
哦,不过这个“西北各地”,不能包括陕北这唯一的一小块非官话区,也即在当年的陕甘宁边区,这个“堡”的读音也是两样的。

除了官话区的pu和晋语区的bu,不知道在其他方言区,这个字的读音是什么?哪位南方方言地区的朋友,知否这样的地名?
还没入管理群的,赶紧扫码入微信管理群
只看该作者 5 发表于: 2003-12-19
以前历史课上到瓦窑堡会议时,老师念的是bao
撤销地级市—合并小县—省县直辖
mn
只看该作者 6 发表于: 2003-12-20
以下是引用河东狮在2003-12-17 10:08:43的发言:
在晋语中,堡的读音一般为bu(3声),例如在陕北和山西较著名的吴堡,瓦窑堡,阳明堡,今天太原市内还有东太堡,殷家堡等地名。但随着晋语影响力的逐渐下降,这些bu的音,已经不少人开始读作bao。
在北方官话中,堡的读音一般是pu(4声),除了你说的山东,还有北京,新疆也有不少这样的例子,比如北京十里堡,新疆柴窝堡,甘泉堡等等。
其实bu和pu的读音差距很小,音位相同,音标分别是pu(bu)和p'u(pu)。至于bao音,我还想不出哪个地名的读音带有这个音,感觉是后来的, 或许来自英文burg(城堡)的音译。
关于你提到宁夏的堡,宁夏是兰银官话区,个人估计,读音应该同山东,北京,新疆等地,pu。
[此贴子已经被作者于2003-12-17 10:42:23编辑过]


竟然没有写我的家乡
柴沟堡(音补)
在新华字典上都有的
本人察哈尔怀安人
只看该作者 7 发表于: 2003-12-20
以下是引用河东狮在2003-12-19 15:44:07的发言:
除了官话区的pu和晋语区的bu,不知道在其他方言区,这个字的读音是什么?哪位南方方言地区的朋友,知否这样的地名?

就广州来说,“堡”读作bou,与”保”字同音,即普通话”堡“读作bao3的读音。普通话“堡”字有三读,对广东人来说,如何辨别确实是有点困难。
只看该作者 8 发表于: 2003-12-21
郑州有五里堡(bao),西安读pu.
只看该作者 9 发表于: 2003-12-21
对这些地名用字的特殊读音及异读,我辈实在头疼!
请看下面的摘录:
http://www.moe.edu.cn/moe-dept/yuxin/content/gzjp/gzjp4-1a.htm
地名用字的特殊读音及异读
从古至今,语音在不断的变化,口语中的古音逐渐被今音所取代。而地名用字中的古音有些则被保留下来,形成现在的特殊读音。还有一些用方言命名的地名,存在着方言读音,也是特殊读音的组成部分。另外有些地方字,字形相同,因在不同地名中读音不同称为异读音。
1、古读音:许多古老的地名,命名时代的读音和今天的读音发生了很大变化。一般口语的字音按规律发生了变化,但地名用字的读音由于世代相传却一直保留了古时的读音。如广州市番禺区为秦始皇33年(公元前214年)建县,秦代的“番”读pān(有的书中说是古越语的音译),地名中仍保留了古代读音,而口语中早已读fān了;华北地区的“家”,古读ga,但读为轻声后韵母弱化为ge ,“家”便写成各、戈、哥了,如张各庄、赵戈庄、李哥庄均是这样演变而来。此外,安徽“六安”(秦置)、江苏“六合”(隋置)的“六”都读lu,江西铅山县(五代南唐置)的“铅”读yun,山西洪洞县(隋置)的“洞”读tong,河北乐亭县(金置以古乐安亭得名)的“乐”读luo。
2、方言读音:地名大多起源于方言,都是本地本土起的地名。所以读音自然按方言来读。只有官方命名的地名,才用共同语的书面语来读,如一些州、县名。由于方言和共同语都是古代流传下来的,凡属其意义明确的字,方言读音和普通话读音一般都有一定的对应规律,本地人说普通话时,大体上知道怎样折合。如南方地名中的“界”,一般读gai,折合成普通话则读jie。这里所说的方言读音不是指语言中的所有方言音,而是指地名用字当地多年来延续保留的非普通话读音,也可以说是该字的地方性特殊读音。如:广东地名的“涌”是表示河汊、山旁垅间狭长地的用字,当地不读yǒng,而读chōng;厦门市的“厦”字不读sha,而读xia;北京市前门外大栅栏,当地读dashīlar,不读dazhalan,但现在地名词典中已用了dazhalan。过去一些用方言命名的粗俗名称往往按其方言予以雅化,如狗尾巴胡同改为高义伯胡同,驴屎胡同改为礼士胡同,福建厦门的尽尾改为集美、山尾改为山美。
3、异读音(多读音):地名用字相同,但在不同区域的读音(包括声调)不同。有的通名用字不仅异读,而且字义也不同,因为原本就是不同的通名,后来被不同的地区写成了同样的字。“埔”在广东有两读:黄埔的“埔”读pǔ,大埔的“埔”读bu;“堡”字有三种读音,南方一般读 bǎo,山西、河北一带读bǔ,东北华北一带古代作驿站的读pu;“乐”,福建长乐县、河北新乐县的“乐”读le,而浙江乐清市的“乐”读yue;“浒”,江苏的浒墅关的“浒”读xǔ,而江西浒湾的“浒”读hǔ;“会”,江西会昌的“会”读hui,而浙江会稽的“会”读gui。“圩”是“墟”的异写,闽粤地区称集市为圩,读xū;苏皖地区的“圩”读wei,指的是低洼地周围的防水堤或围绕村周的障碍物,“圩”即围子(明代《正字通》始收“圩”字,注:“今江淮间水高于田,筑堤圩水而甸之曰圩”,可能是由“围”改写而成)。“圩”,就是不同地区不同字义的通名。海南省通什市的“什”,《地名大词典》读作shi,但当地读za(通什是黎语地名,传说有一片田地周围有参天古树,泛称“树下田”,故名。),为什么“za”音译为“什”?需要搞清楚。
朋友问:“你为什么走得这么执著?”“行者的眼光盯着远方,一个永远不可能到达的地方……”我只能这样告诉他。
只看该作者 10 发表于: 2003-12-21
上面所说的“厦门”的“厦”字,xia4不是方言音。“厦”字原有xia4、sha4两读,xia4为读书音,sha4为口语音,现在规定一般读sha4(口语音),而“厦门”的“厦”字则读xia4(读书音)。
不过一般广东人读“厦“是读xia4,而不知道”厦“字有sha4一音。
只看该作者 11 发表于: 2003-12-22
za译成“什”当是粤语音。
粤语什念/tsap/

只看该作者 12 发表于: 2003-12-22
厦门原为“下门”,“厦”字自然不读sha,而要读xia。
稳省扩地缩市县,市县平级,区村自治
只看该作者 13 发表于: 2003-12-24
有哪位高手解释一下为什么台州的台字念第一声?
撤销地级市—合并小县—省县直辖
只看该作者 14 发表于: 2003-12-25
以下是引用e-tree在2003-12-22 0:56:51的发言:
厦门原为“下门”,“厦”字自然不读sha,而要读xia。

厦门旧时的邮政式拼音拼作Amoy,即是当地方言的读音。就如“汕头”拼作Swatow也是当地方音。
只看该作者 15 发表于: 2003-12-25
瓦窑堡和吴堡一样,被非晋语区的人念白了。随便找个谈及堡读音的地方,都会告诉你这个字读音为bu,比如

http://edu.sina.com.cn/l/2002-04-26/23571.html
堡——瓦窑堡(bǔ)外的十里堡(pù)没有碉堡(bǎo)。

http://jsyw.jsjyt.edu.cn/ywxl/more.php?newsid=347&page=1
㈡bu,如“堡子、吴堡、瓦窑堡”,带有围墙的村镇.


以下是引用枭雄一世在2003-12-19 20:45:20的发言:
以前历史课上到瓦窑堡会议时,老师念的是bao
还没入管理群的,赶紧扫码入微信管理群
只看该作者 16 发表于: 2003-12-25
以下是引用变速球在2003-12-22 0:13:36的发言:
za译成“什”当是粤语音。
粤语什念/tsap/

“什”粤语有两音,可以读作杂/dzap9/,也可以读作十/sap9/,还有甚/sam6/
只看该作者 17 发表于: 2003-12-26
上海崇明县 有个大镇 叫 “堡镇”
大家认为应该怎么读?
http://www.sh-baozheng.org/
只看该作者 18 发表于: 2003-12-26
在黄河下游,有时候“堡”和“铺”是相通的。比如:

河营驻扎地多设在大堤上,一般称为“堡”或“铺”。各铺设旗杆,挂方形黄旗,因为黄色象征泥土,取以土制水之义。旗上大书“普庆安澜”或“四防二守”。
朱贵酒店。人道梁山南麓的拳铺村就是梁山朱贵开酒店的老地方。拳铺原名“船住堡”,简称为“船堡”,曾是梁山好汉的靠船码头。因为朱贵在此开设酒店,过往客商在此留宿,渐渐地店铺增多,发展成为一处集市。村中人仿效梁山好汉,人人练拳习武,有的店铺还专门开设练武场,招徒操练,店铺变成了拳铺,久而久之,“船堡”叫成了“拳铺”。当年朱贵开店促成了山寨的兴旺,老百姓为他编了一首歌谣到处传唱:“朱贵开店在拳铺,门前有棵小槐树。朱记酒帘高挂起,招来四方客商住。”至今拳铺街心道旁仍有一棵槐树,已有合抱之粗。拳铺村仍以习武闻名四方,四乡人都说:一要习武,到拳铺。”
在渔船经常停泊的地方建起一些房屋,形成一个居民点,这在习惯上称为“渔铺”或“网铺”、“海铺”,后来不知是谁觉得“铺”缺少气魄,就改称为“堡”,于是地图上先后就有了岔尖堡、沙头堡、棘家堡、大河口堡等地名。你若是知道这“堡”字在这里的含义,就可以断定那地方曾是或正是一个渔船聚集的临时港口。
但这些地方又常会因为海岸线的变化,或兴或衰,甚至毁于一旦。大河口堡在1950年的时候,曾是一个有四条大街300家住户的渔港,1975年一场海潮,渔港又变成了大海。
===================================
摘自流动的传统
http://www.shuku.net:8080/novels/prose/boteydsfqwl/ldct.html
朋友问:“你为什么走得这么执著?”“行者的眼光盯着远方,一个永远不可能到达的地方……”我只能这样告诉他。
只看该作者 19 发表于: 2003-12-27
湘语念bao3,如三堡(益阳市)。
教取一束藤条来,细细的打那厮。
只看该作者 20 发表于: 2003-12-27
甘肃就没有读bao 的
只看该作者 21 发表于: 2003-12-27
虽然标准的注音都把天台和乐清标为tian1tai1,yue4qing1,可是我感觉实际念的是tian1tai2,le4qing1。
------------------
感觉?叫了几千年的地名能凭感觉吗?
而且在台州方言里面,“台”(tai1)的发音和"台"(tai2)的发音是不一样的。
撤销地级市—合并小县—省县直辖
只看该作者 22 发表于: 2003-12-28
吴语太湖临绍片"台州"和"台风"的发音跟老宁波话一样.

台州=Tei1 Ju1
天台山=Tien1 Dei2 Sei1
台风=Dei2 Fen1
台湾=Dei2 Wai1
国之兴也, 其荣非他人所得攘; 国之亡也, 其辱非他人所得代。
只看该作者 23 发表于: 2003-12-28
天台山tian1 tai2 shan1 是在四川
天台山tian1 tai1 shan1 则是在台州

因此天台山的台发音在台州方言里没有音变,和台州的台发一样的音 ,也就是像[ t‘e ] 的音
撤销地级市—合并小县—省县直辖
只看该作者 24 发表于: 2003-12-28
水浒的浒是个冷僻字,在吴语区相对较多见,比较著名的有苏州浒(xu)墅关。
水浒很大成分就是来自苏州评弹等吴语地方曲艺,估计在施-罗著书时候,都认为他们写的是shuixu,哪能想到后来变为shuihu呢。

以下是引用keating在2003-12-26 17:44:27的发言:
[quote]以下是引用枭雄一世在2003-12-24 22:37:07的发言:
有哪位高手解释一下为什么台州的台字念第一声?


虽然标准的注音都把天台和乐清标为tian1tai1,yue4qing1,可是我感觉实际念的是tian1tai2,le4qing1。
另外舟山靠上海金山最近的地方有个小岛叫“滩浒”,上面原有一乡,约200人。我们念“xu3”,不念“hu3”。其实我告诉你我们连水浒都念成“xu3”,不信你问我爸爸。
[/quote]
还没入管理群的,赶紧扫码入微信管理群
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个