切换到宽版
  • 4846阅读
  • 32回复

[地名探讨]青海省内的地市州为什么取“海”不取“青”? [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 25 发表于: 2016-08-08
两个海南自治州,以前为什么不改?
Sold my soul broke my bones
Tell me what did I get
I kept my promise man
Show me the promised land
只看该作者 26 发表于: 2016-08-17
那就别用这些方位做名称了,明明可以用藏语名称啊,像果洛州,多好。当初设这些自治州的时候干嘛还不统一都用藏语或蒙语地名呢,也是醉
只看该作者 27 发表于: 05-03
个人觉得青海的一些州可以这么命名好一些:
海东市-->乐都市
海北州-->海晏州
海南州-->郭密州(明清时期的藏族郭密部)
海西州-->都兰州(来源于最早设立的都兰蒙古族自治区)
黄南州-->热贡州(藏族称此地为"热贡")

河南蒙古族自治县-->优宁县(得名于优干宁镇,可简称为优宁)
只看该作者 28 发表于: 05-05
回 rhumb 的帖子
rhumb:个人觉得青海的一些州可以这么命名好一些:
海东市-->乐都市
海北州-->海晏州
海南州-->郭密州(明清时期的藏族郭密部)
海西州-->都兰州(来源于最早设立的都兰蒙古族自治区)
....... (2024-05-03 00:19) 

“郭密”是不是和格尔木有关系(格尔木旧称郭里峁、郭勒木德)?
如果是的话可能不太适合海南州
只看该作者 29 发表于: 05-08
因为此处的“海”指的是青海省的代表湖泊青海湖
俊秀,顾名思义,就是又俊又秀
只看该作者 30 发表于: 05-10
回 exquantum 的帖子
exquantum:“郭密”是不是和格尔木有关系(格尔木旧称郭里峁、郭勒木德)?
如果是的话可能不太适合海南州 (2024-05-05 18:58) 

“郭密”的藏文转写是sgo me;
“格尔木”的藏文转写是na gor mo;

两者的藏文不一样,不是同一个词。
只看该作者 31 发表于: 05-12
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:青海是海南、河南、黄南都有啊。 (2016-08-08 17:01) 

隔壁甘肃也有甘南、肃南、陇南

只看该作者 32 发表于: 05-22
因为海南海北海东海西主要用于省内的称呼,说到它们的时候前面一般会写青海省,不会搞错的。
而青海省的简称青是对外的,对外当然是青更好,所有省自治区直辖市除了青海之外没有叫青的,不会混淆。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个