UID:130662
UID:171465
轨道部:http://xzqh.info/lt/read.php?tid=146330这张公开出版的,名字也很多不一样。对照能看出,很多省增设了县,比如沙耶武里最后一个县。丰沙里省会搬迁建新城中,本怒、奔诺、奔讷。。。 (2019-11-16 11:08)
轨道部:最后一个省,新增的,赛宋奔 塞索班 意思是全胜的意思。全胜省也不错。。。 (2019-11-16 14:47)
UID:21661
UID:202
夕阳西下:修正一下万象市巴恩区的拉丁字母名,老挝语直译的确就是巴恩,英语那么长原因不详。 (2022-04-28 23:44)
夕阳西下:中国地名译法规则,除了衬字(如东、南、西、北、中、上、下、新、旧、和<及>、港、湾、河、山、职务或称号名<将军、>、城<或译市>等等)外,一般音译。已经在国内形成传统的译名(如纽约、费城、剑桥、牛津、冰岛等)和当事国约定(如黑山,黑山本国官方称Ц .. (2019-11-18 12:39)
keating:话说,老挝语的东南西北上下怎么说的呢?150个县名中的东、南、北感觉都是音译,不会这么巧也是意译吧。这么多县名,不应该方位词一个都没有吧 (2022-05-01 23:49)
UID:2179
keating:楼主这是有修改吗?孟显那我得改啊老挝去年我已经收录了县级区划,大部分也译了中文名。关于中译名的标注说明如下:【夕阳西下】在方舆>万国区划>【老挝】分县政区图——不同地图汉译名称对比帖子中表列了中图社等几个主要来源译名情况,本站综合比较中图社的世界地图, .. (2023-06-12 18:47)