切换到宽版
  • 6324阅读
  • 56回复

[设计更名]兵团市名汉化的话 如何改 [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 50 发表于: 2023-06-16
五家渠改乾德,米东区改回米泉,石河子和玛纳斯合并为石绥
只看该作者 51 发表于: 2023-06-19
铁门关……铁谷,石河子和玛纳斯合并……石玛,胡杨河……胡杨(白杨都有了,胡杨也要有)
只看该作者 52 发表于: 2023-08-28
图木舒克市可以简化为 舒克市。
只看该作者 53 发表于: 2023-08-28
阿拉尔市改为昆岗市,图木舒克市改为前海市,可克达拉市改为惠远市。
只看该作者 54 发表于: 2023-08-30
回 shipsticy 的帖子
shipsticy:谁告诉你青岛是译名?
倒是新疆大部分地名都是译名,只不过古人译的比当代人好多了:
疏勒、于阗、焉耆、龟兹(库车)、伊吾、姑师(高昌)、且末。。。
....... (2020-12-03 07:53) 

这样译是最好的。”安峦“挺好听

比如吐鲁番的名称,托克逊的汉维名字是一样就比较好,其实维语的托克逊本质上也是汉语,就是唐朝的“天山县”,所以当初完全可以直接把托克逊县写成”天山县“。把托克逊的发音当地方口音就行了,就好像河北的 lao 亭县。

新疆有些所谓的维语地名,都是后来的东突分裂分子通过毒教材强化的,但当年地方政府听之任之也是无形中的帮凶。明明可以统一的,非要搞两套。

当然这个问题不完全是解放后才出现,从清朝开始就存在。但是当代把维语那套通过毒教材正式化,系统化就过分了,流毒短期内真难以清除干净。好几个县的国道入口上就用汉字写着两套县名,也不知道好事还是坏事
[ 此帖被keating在2023-08-31 12:18重新编辑 ]
只看该作者 55 发表于: 2023-08-31
回 雲間逐者 的帖子
雲間逐者:内蒙有的,汉语的赤峰蒙语叫乌兰哈达,虽然是同一个意思。 (2020-11-25 20:29) 

新疆所谓的汉语名和维语名,原本只是古名和今名,俗名和正式名称的区别,后来有些人硬给上升到民族差异并通过毒教育给固化。就好像河北的曹妃甸区,先后叫过柏各庄农场、唐海县、曹妃甸区。如果今天的河北乡土教材非要写成”柏各庄县“,那他会是几个意思?

内蒙古是什么情况我不太清楚,但这么来看,我原来说内蒙古没有问题可能是说太快了。乌兰哈达如果作为当地俗名(管他什么语)应该没问题。

只看该作者 56 发表于: 2023-08-31
回 keating 的帖子
keating:这样译是最好的。”安峦“挺好听
比如吐鲁番的名称,托克逊的汉维名字是一样就比较好,其实维语的托克逊本质上也是汉语,就是唐朝的“天山县”,所以当初完全可以直接把托克逊县写成”天山县“。把托克逊的发音当地方口音就行了,就好像河北的 lao 亭县。
....... (2023-08-30 21:29) 

一个地方不同语言不同叫法才是正常的,不管含义是不是一样,否则就不是两种语言
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个