UID:15491
UID:1237
UID:626
UID:822
UID:16675
UID:15795
UID:6027
引用第3楼喜之郎11于2007-05-11 12:48发表的 :这个“堡”字很难读对。就以沈阳市内和郊县为例,有许多地名都带“堡”字,但是有不同的读音。在“李官堡、山东堡、大堡、瓦窑堡、养士堡等”中均读“pu3”,而在“八里堡、浑河堡、白塔堡等”则读“pu4”,土生土长的沈阳人也没有几个能搞清。
UID:127434
UID:3615
引用第2楼李清于2007-05-11 11:29发表的 :瓦窑堡镇,读成“保”,可以原谅
UID:489
UID:131642
UID:136580
UID:6316
引用第5楼李清于2007-05-11 13:18发表的 :我在太原,听当地人把地名的堡读“捕”,碉堡读“碉捕”,其实,“捕就是堡垒的堡。
UID:18161
UID:4047
引用第16楼我等天子于2010-10-24 19:35发表的 :百色原念bose,现读baise.难道那个pu就不能改成bao吗?普通话的标准是什么?
引用第12楼岭南骑楼于2010-10-24 17:18发表的 :广东这边的“河涌” 表示已经早已习惯被那些“中央”级别媒体读成“河勇”啦
引用第12楼岭南骑楼于2010-10-24 17:18发表的 : 广东这边的“河涌” 表示已经早已习惯被那些“中央”级别媒体读成“河勇”啦