切换到宽版
  • 3286阅读
  • 19回复

[其他]昨晚《新闻联播》一连读错两个地名 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2007-05-11
昨晚《新闻联播》一连读错两个地名
陕西省……县瓦窑堡镇……,堡,音同“铺”,昨晚《新闻联播》读成“保”
江西省铅山县……,铅,音同“沿”,昨晚《新闻联播》读成了“千”
只看该作者 1 发表于: 2007-05-11
瓦窑堡都习惯了,《焦点访谈》里的“南堡”倒读对了
以原县辖区为基础设乡镇,为基层政府。
15~25个乡镇设一县(基本是2~3县并1县)
取消地级单位,省县直辖。
反对新设省级单位、但要适当调整。

现在的行政改革弊病是并乡镇后没有并村

只看该作者 2 发表于: 2007-05-11
瓦窑堡镇,读成“保”,可以原谅
李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒
只看该作者 3 发表于: 2007-05-11
这个“堡”字很难读对。
就以沈阳市内和郊县为例,有许多地名都带“堡”字,但是有不同的读音。在“李官堡、山东堡、大堡、瓦窑堡、养士堡等”中均读“pu3”,而在“八里堡、浑河堡、白塔堡等”则读“pu4”,土生土长的沈阳人也没有几个能搞清。
忠厚传家久,诗书继世长
只看该作者 4 发表于: 2007-05-11
今天中午央视二套得全球咨询榜得那个主持人又吧江西铅山读称qian了,一个错误竟然在一个人身上犯了次,无语

只看该作者 5 发表于: 2007-05-11
我在太原,听当地人把地名的堡读“捕”,碉堡读“碉捕”,其实,“捕就是堡垒的堡。
李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒
只看该作者 6 发表于: 2007-05-11
这个 堡 字,读 "铺",和“保”都有,各个地方不一样...
只看该作者 7 发表于: 2010-10-24
引用第3楼喜之郎11于2007-05-11 12:48发表的  :
这个“堡”字很难读对。
就以沈阳市内和郊县为例,有许多地名都带“堡”字,但是有不同的读音。在“李官堡、山东堡、大堡、瓦窑堡、养士堡等”中均读“pu3”,而在“八里堡、浑河堡、白塔堡等”则读“pu4”,土生土长的沈阳人也没有几个能搞清。

其实字典中没有pǔ的音,只有bǎo,bǔ,pù三个音。
彰武那边带堡的地名也大多读pǔ,例如:兴隆堡,中和堡,四堡子。
也有读pù的,例如:腰窝堡,二老窝堡。
北纬42°辽西CEO★★★★★传奇盛京 福运沈阳
只看该作者 8 发表于: 2010-10-24
兰州七里河区有个地名就叫做“王家堡(pu3)”。

只看该作者 9 发表于: 2010-10-24
引用第2楼李清于2007-05-11 11:29发表的  :
瓦窑堡镇,读成“保”,可以原谅


同意。一个汉字如非必要,要尽量避免多音现象。堡在不同的方言中有不同的发音,应该统一规范用bao这个普通话发音,本来就不应该因瓦窑堡有名了就读方音。如果地名以照顾当地方音为主,那我们各自家乡的读法都麻烦国家语委按照我们自己方言的发音定标准吧
主張①省province府metropolis※(道region)-②郡city county縣county-③市city鎮township鄉municipality區borough※(坊precinct-社區commune村莊village)三級政府六級區劃■衆議院參議院聯合立法-地方自治-司法獨立......
只看该作者 10 发表于: 2010-10-24
我支持楼上的意见,除非必要,同一汉字没有必要弄那么多读音,统一成bao就好了。
federico
只看该作者 11 发表于: 2010-10-24
这些特定读法很无聊,麻烦死了
只看该作者 12 发表于: 2010-10-24
广东这边的“河涌”  表示已经早已习惯被那些“中央”级别媒体读成“河勇”啦
只看该作者 13 发表于: 2010-10-24
引用第5楼李清于2007-05-11 13:18发表的  :
我在太原,听当地人把地名的堡读“捕”,碉堡读“碉捕”,其实,“捕就是堡垒的堡。

不止太原,这个字当地名还是念“捕”的多。
但太原碉堡可就是读“保”
我是一只不愿南飞的大雁!
只看该作者 14 发表于: 2010-10-24
铅山读yan应该是当地方言吧,查字典读yan只有铅山用,似乎没有什么历史渊源。
记得以前就讨论过这个问题,我记得有人建议,如果铅山方言里铅笔读作yan笔的话,这个读音就该统读为qian,全国人民不能单独照顾铅山方言啊
我是一只不愿南飞的大雁!
只看该作者 15 发表于: 2010-10-24
铅山方言的确是把铅笔读成yan笔。不仅铅山方言,赣客、湘语都是读yan或yan的变音。用普通话教学后,yan音开始逐步退出方言舞台。

而且最新的字典,好像已经没有铅(yan)、百(bo)的字条了,表示字典方已经正视这种革命方言遗留错误了。
傻子偷乞丐的钱袋,被瞎子看到了。哑巴大吼一声,把聋子吓了一跳。驼子挺身而出,瘸子飞起一脚。麻子说:“看我的面子就算了吧。”疯子说:“就是,人要有理智!”
只看该作者 16 发表于: 2010-10-24
百色原念bose,现读baise.难道那个pu就不能改成bao吗?普通话的标准是什么?
郡县制:中央---(省)---郡---县\市
虚省实郡强县
反对直辖,取消特权,县市平行,机会均等!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
小号?查无此人!
只看该作者 17 发表于: 2010-10-25
引用第16楼我等天子于2010-10-24 19:35发表的  :
百色原念bose,现读baise.难道那个pu就不能改成bao吗?普通话的标准是什么?

bǎo和pǔ根本不是一个意思,况且全国大部分地区好象都是读pǔ的多,倒是翻译外国地名时用bǎo,如圣彼得堡,汉堡。
而百色的百只有这一个地名特例,容易改,我是这样想的,呵呵。
北纬42°辽西CEO★★★★★传奇盛京 福运沈阳
只看该作者 18 发表于: 2010-10-25
引用第12楼岭南骑楼于2010-10-24 17:18发表的  :
广东这边的“河涌”  表示已经早已习惯被那些“中央”级别媒体读成“河勇”啦

以前我也是读“勇”的,去过广东才知道读“冲”。
北纬42°辽西CEO★★★★★传奇盛京 福运沈阳
只看该作者 19 发表于: 2010-10-26
引用第12楼岭南骑楼于2010-10-24 17:18发表的 :
广东这边的“河涌”  表示已经早已习惯被那些“中央”级别媒体读成“河勇”啦

广西那边的是土边不是水边,真是山水有别啊!
郡县制:中央---(省)---郡---县\市
虚省实郡强县
反对直辖,取消特权,县市平行,机会均等!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
小号?查无此人!
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个