UID:612
UID:7138
zansa:你潜意识里就想太多了 (2013-07-02 13:35)
UID:7135
坤舆任我行:说不定有潜意识的影响长沙兄自己也没注意到呢。 (2013-07-01 16:29)
UID:17837
坤舆任我行:我并不认为二者有本质联系,只是说“粑粑”和“峇峇”发音相同,纯粹从发音上看都放在末尾有押韵的效果,可能在记忆的时候产生彼此影响。另外回楼上:亮兄一贯在只要能跟湖南的人或事扯上一点联系的场合都会普及一些湖南常识的。 (2013-07-02 01:39)
亮晶晶:23确实想太多了,月亮粑粑是我们湖南很多地方的童谣,长沙、常德都有,跟峇峇娘惹毫无关系,圆圆的东西都会被称为粑粑峇峇娘惹、娘惹峇峇这两种说法都不算错,只是峇峇娘惹更常见而已在大马地名的当地汉译中,以辅音b开头的音节用“峇”来译音,以辅音p开头的音节用“巴”来译 .. (2013-07-01 17:17)
UID:15668
坤舆任我行:zansa兄的“娘惹峇峇”这个习惯会不会跟签名里的“月亮巴巴”发音有关呢? (2013-07-01 00:25)
zansa:你想太多了 (2013-07-01 14:40)
坤舆任我行:zansa的签名是长沙著名童谣,芒果台节目里总提。正好“峇峇”和“巴巴(粑粑)”谐音嘛。其实单独一个“峇”字很难想象发“ba”音,知道了巴厘岛的别名“峇里岛”之后才记住的。 (2013-07-01 09:10)
niesuper:阿森思维太敏捷. (2013-07-01 00:56)
zansa:指正得对,是我自己这样说惯了:) (2013-06-30 20:42)
逐风天地:网刊里zansa君写的《盛夏大马行》里,介绍土生华人提到“娘惹峇峇”,一般不是应该称为“峇峇娘惹”么? (2013-06-30 11:33)
UID:170963
UID:753
UID:137771
UID:171292
UID:96213
UID:43139
UID:149426
UID:147361
UID:3190
UID:52008