切换到宽版
  • 8577阅读
  • 77回复

[译名地名]为什么专门为“柏林”和“柏拉图”设多音字。 [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 75 发表于: 2014-11-30
中国的语言学家因为他们无事可做,就经常故弄玄虚。
只看该作者 76 发表于: 2014-12-29
回 有的没的 的帖子
有的没的:⺼。。。這個字大陸沒有吧??
這個字就念「rou4」
不是「月」
「⺼部」和「月部」在台灣是兩個不同部首來的
不清楚大月氏的原文在古代是不是寫作「大⺼氏」
....... (2014-09-19 21:25)

两部合一了。

说实话,月部的字绝大多数是与肉、器脏等相关的。
⺼本身就是肉的省写。像氵本身就是水的省写、阝(左)本身就是阜的省写、阝(右)本身就是邑的省写一样。
阜邑能省成同一样的笔画,月肉弄成同一样的笔画也不奇怪。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 77 发表于: 2015-06-19
这其实不是为了译名设的多音字。普通话的读音大致有两套,一套是北京本土的音,也就是bai3。另一套是借的南京音,是bo。就跟“色”的两个音,shai跟se一样。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个