切换到宽版
  • 2211阅读
  • 11回复

[镇山]北美最高峰改名了 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2015-08-31

新聞標題 :
尊重原住民傳統 北美最高峰改名


新聞網址
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20150831/681462/

新聞內文

美國總統歐巴馬訪問阿拉斯加州前夕,宣布把北美洲最高峰麥金利山(Mount McKinley),正式改名為「丹奈利山」(Denali)。

「丹奈利」在當地原住民語言中,意思為「最高的山峰」,原住民一直用此名稱呼這座山。丹奈利位於阿拉斯加州,高達6200公尺,是北美洲第一高峰,也是美國最高峰,大部分地區終年積雪,深受全球登山愛好者喜歡。

1896年,該山被美國當局改為「麥金利山」,取名自出生俄亥俄州的第25任總統麥金利(William McKinley),雖然美國政客反對這個名字,一直要求改名,但先前遭到俄亥俄州議員阻止。(國際中心/綜合外電報導)
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。
aaa
只看该作者 1 发表于: 2015-09-01
我个人觉得,这山峰的命名权应该归阿拉斯加州吧。

联邦这样单方面宣布更名,是否逾越了?
I don't care who you are
Where you're from
What you did
As long as you love me
只看该作者 2 发表于: 2015-09-01
回 aaa 的帖子
aaa:我个人觉得,这山峰的命名权应该归阿拉斯加州吧。
联邦这样单方面宣布更名,是否逾越了? (2015-09-01 00:18) 


好像美国地名命名权属于联邦内政部下的美国地名命名委员会(United States Board on Geographic Names),当地只能抗议+申请。例如匹兹堡(Pittsburgh)的苏格兰风词尾 -burgh 被地名委员会强制改为德国风词尾 -burg 二十年,后面才争取回来。至于这个丹奈利峰应该是阿拉斯加本地申请了好久的结果吧。

参见英文维基百科 Denali–Mount_McKinley_naming_dispute 条目
知乎ID:硝酸铵
https://www.zhihu.com/people/NH4NO3
只看该作者 3 发表于: 2015-09-01
回 aaa 的帖子
aaa:我个人觉得,这山峰的命名权应该归阿拉斯加州吧。
联邦这样单方面宣布更名,是否逾越了?(2015-09-01 00:18)嬀/color]

估计是因为金利山(Mount McKinley)在Denali National Park and Preserve内,属于Federal Lands
只看该作者 4 发表于: 2015-09-01
Denali。。。

天朝肯定翻译成 德纳利峰。。。。。。
007
只看该作者 5 发表于: 2015-09-02
意译为“美高峰”得了,美国人愿意怎么改都没事。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。
只看该作者 6 发表于: 2015-09-02
回 悠长假日 的帖子
悠长假日:Denali。。。
天朝肯定翻译成 德纳利峰。。。。。。 (2015-09-01 11:28) 

因为这个国家公园一直都叫这个名字,所以有正式的中文译名,是“迪纳利”
我的微博:http://weibo.com/baiqitun

只看该作者 7 发表于: 2015-09-02
终于可以正名了。国家公园名与山峰名统一。迪纳利
只看该作者 8 发表于: 2015-09-07
还是按照天朝的正式“译名”来
欢迎光临我的专题博客——《政区边界探寻》
http://blog.sina.com.cn/s/articlelist_2768807865_0_1.html
只看该作者 9 发表于: 2015-09-07
回 baiqitun 的帖子
baiqitun:因为这个国家公园一直都叫这个名字,所以有正式的中文译名,是“迪纳利” (2015-09-02 11:28) 

对。。英语发音是 迪。。。

最近,其他语言学多了,昏头了

只看该作者 10 发表于: 2015-09-07
回 悠长假日 的帖子
英语发音也不规律,只是在有中图社地图译名的情况下,参考我方译名去推测原来的读音肯定更可靠。如果没有,只能查阅当地国家的资料了。
那个“丹奈利”,估计是港台人自己脑补的读音。
man
只看该作者 11 发表于: 2015-10-01
在fairbanks的公路上,远远的就可以看到白雪皑皑的Denali峰。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个