UID:176690
UID:171098
UID:180212
cnwbsh:山东有肥城、费县,没有费城。有德州、滨州,没有得州、宾州。 (2015-10-26 12:45)
UID:175830
悠长假日:你哪儿的人????Texas的 te 和 胎 的发音相差太大了,完全就是两个发音。....... (2015-10-25 23:12)
UID:7138
torius:重要的辅音还是译出来比较好。如果texas译成德萨斯,那么假如有另一个地名读音为desas,也是德萨斯,就重了。外国许多语言的辅音多,如果韵尾都省略,可能会造成混淆的。 (2015-10-26 17:23)
UID:14689
UID:170681
uranium235m:德是入聲字 (2015-10-26 13:52)
UID:175136
UID:16068
UID:76627
torius:对“得克萨斯”感到诧异的人,大概从小没看过地图(并非讽刺)。国内出版的世界地图、美国地图,历版都是“得克萨斯”,凡是从小喜欢地理区划,爱看地图的小伙伴,先入为主的肯定是“得克萨斯”。至于“德克萨斯”、”德州“,应拜美国华人所赐,首创者应该是港台移民。现在所 .. (2015-10-25 19:49)
UID:172039
UID:36446
sungary:费城干脆改成肥城吧哈哈哈~~~~ (2015-10-26 04:16)
UID:130662
亮晶晶:我快笑哭了,我已经说的那么清楚,那么明白的举了两个较为典型的例子,你认为麻省、费城、檀香山、旧金山等都是本朝“先入为主”的翻译?结果你还在以自我为中心,觉得你小时候中国才诞生或者中国的世界地图、翻译标准才诞生,你出生之前的全不能算数?本朝对美国地名的翻译跟民 .. (2015-10-26 01:18)
UID:202
UID:176901
007:按你说的,山东还有费城,是不是要改名? (2015-10-25 19:55)
UID:15668
torius:我从小看的就是得克萨斯,你找一本标注“德克萨斯”的中图社地图给我长长见识也好。 (2015-10-25 23:54)
UID:186227
亮晶晶:先入为主,到底谁先谁后,你连这个都没搞明白麻省(比如麻省理工学院)、费城等到底是谁翻译的,国内出版的地图真的是历版都是得克萨斯么,真的是图样图森破 (2015-10-25 21:38)
UID:170897
UID:156971
UID:181670