UID:181716
UID:8496
松山嘉树:浩特与胡同是同音,都是蒙古语街市的意思,所以说呼和浩特也可以称为呼和胡同。 (2016-04-16 17:02)
UID:2408
UID:7339
keating:如果“浩特”的本意真如楼主所言,我倒是觉得,他太适合被翻译为“市”了。这简直就是汉语“市”的演化历史。汉语的“市”在古代也不是上海市,就是两三家聚一起做买卖的地方,后来这种下九流的概念所指越来越大,连首都跟都着用。欧洲的city也是这样的,都是一种以下犯上的产 .. (2016-03-26 21:36)
UID:44113
UID:174207
UID:52053
UID:177477
UID:202
UID:182879
UID:28375
坤舆任我行:Mukden Hoton,你少音译了一个敦的音。说到盛京,想起来一个有意思的事。北京顺天府(今北京市)....... (2016-03-10 09:00)
UID:20818
悠长假日:乌兰浩特,二连浩特,锡林浩特。。。。 (2016-03-10 17:29)
UID:187238
UID:130662
UID:15281
坤舆任我行:Mukden Hoton,你少音译了一个敦的音。说到盛京,想起来一个有意思的事。北京顺天府(今北京市).......(2016-03-10 09:00)嬀/color]
UID:100066
UID:171641
schwa:明代除了归化城以外,还有叫浩特的地方吗 (2016-03-10 11:49)
UID:7138
花谢花飞:盛京满语就叫穆克和屯,不妨把呼和浩特译为青京或青都 (2016-03-09 13:41)
UID:170897
UID:5837
UID:179606