切换到宽版
  • 2912阅读
  • 17回复

[韩国朝鲜]2016年7月4日,韓國京畿道富川市廢除區 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2016-07-16
— 本帖被 keating 执行加亮操作(2016-07-17) —
2016年7月4日,韓國京畿道富川市廢除素砂區,遠美區,梧亭區,實行行政福祉中心(責任洞)制度
來源:
日本語維基百科:https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AF%8C%E5%B7%9D%E5%B8%82
韓國語維基百科:https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B6%80%EC%B2%9C%EC%8B%9C
不與サビ多論
只看该作者 1 发表于: 2016-07-17
[size=font-size:110%,110%]大韓民国特定市
京畿道水原 | 城南 | 高陽 | 龍仁 | 富川 | 安山 | 安養 | 南楊州 | 華城
忠清北道清州
忠清南道天安
全羅北道全州
慶尚北道浦項
慶尚南道昌原 | 金海

其中:南杨州市、华城市、金海市,不设区,现在增加了富川市也不设区了。


只看该作者 2 发表于: 2016-07-17
不设区的市……
太師、天策上將、大相國、領尚書事、中書監、侍中、大將軍、大司馬、假节钺都督中外諸軍事、天下兵馬大元帥、領左右神策十軍左右十二衛大將軍、同中書門下平章事、太清宮太微宮使、首輔學士、監修國史、軍機大臣
只看该作者 3 发表于: 2016-07-17
撤销街道办事处,县级市直管社区
只看该作者 4 发表于: 2016-07-17
回 tigerto2001 的帖子
tigerto2001:撤销街道办事处,县级市直管社区 (2016-07-17 13:17) 

不是,是撤销了区,市直管街道办事处。相当于居委会的是“统”
只看该作者 5 发表于: 2016-07-18
责任洞,行政福祉中心

就是我地的

行政街(街道办事处),社区服务中心(俗称大社区)
鼓励创新,反对通名、专名复古。
只看该作者 6 发表于: 2016-07-19
回 临津渡客 的帖子
临津渡客:责任洞,行政福祉中心
就是我地的
行政街(街道办事处),社区服务中心(俗称大社区) (2016-07-18 11:34) 

可能接近上海的社区服务中心(街道)
只看该作者 7 发表于: 2016-07-19
南杨州 这个名字好听。。在韩语里的发音也很好听 namyangju
只看该作者 8 发表于: 2016-07-19
他们把区废除了,是什么流程?
市政府就可以废吗?
只看该作者 9 发表于: 2016-07-22
如果在行政服务方面做好覆盖的话,这样做未尝不可。
只看该作者 10 发表于: 2016-07-29
面積53.5 km2,人口90萬,和大城市的近郊區該有的規模相符。
設不設區好像都說得過去。
主張大陸應重劃為30省(包含兩個自治省)及20個廣域市(首都和滬、穗為特別市)。
只看该作者 11 发表于: 2019-12-31
富川比较奇怪,

有些叫洞,有些叫居民支援中心。
中北海-主动承担部分中南海职能
只看该作者 12 发表于: 2019-12-31
回 lanpu 的帖子
lanpu:他们把区废除了,是什么流程?
市政府就可以废吗? (2016-07-19 21:34) 

可能人家的區僅僅是派出機構
郡(虛級)—縣(廣域自治體)—市鎮村(基礎自治體)
華夏國廣西郡臨賀縣八步市城東里靈峰坊
只看该作者 13 发表于: 2020-01-13
对其他市会否有影响。

[ 此帖被轨道部在2020-01-13 14:32重新编辑 ]
中北海-主动承担部分中南海职能
aaa
只看该作者 14 发表于: 2020-01-13
我大四的时候去过富川,我感觉那边就是一个睡城。
I don't care who you are
Where you're from
What you did
As long as you love me
只看该作者 15 发表于: 2020-01-14
回 轨道部 的帖子
轨道部:对其他市会否有影响。
[图片] (2020-01-13 14:12) 

情况类似的是安养市
只看该作者 16 发表于: 2020-01-14
回 keating 的帖子
keating:情况类似的是安养市 (2020-01-14 12:44) 

安养等着吞并果川、军浦、义王,乃至光明。
如果撤区,怕是更吞不了了
这就是我对富川变动的诧异之处。
[ 此帖被轨道部在2020-01-14 14:05重新编辑 ]
中北海-主动承担部分中南海职能
只看该作者 17 发表于: 2020-01-14
回 悠长假日 的帖子
悠长假日:南杨州 这个名字好听。。在韩语里的发音也很好听 namyangju (2016-07-19 10:48) 

这个发音接近汉语了。电影《集结号》中有个情节,志愿军派出小分队要去炸掉韩国在“横城郡”的一座大桥,结果邓超扮演的连长不小心踩到了敌军的地雷,恰好美军巡逻队又出现了。张涵予扮演的男主谷子地利用美国人不懂朝鲜话的特点,应付美军,直接告诉他们志愿军要去“横城郡”,当时的发音感觉就是汉语地名直译的。看电影时我还想,韩国人说“横城郡”也许不是这样发音吧?
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个