切换到宽版
  • 1926阅读
  • 3回复

[印度]印度地名之英伦风味 [复制链接]

上一主题 下一主题
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2016-08-14
— 本帖被 无形 设置为精华(2016-08-14) —
喜马偕尔邦
达尔豪西(Dalhousie):得名于英印总督达尔豪西侯爵詹姆斯·安德鲁·布朗-拉姆西(James Andrew Broun-Ramsay, 1st Marquess of Dalhousie,1812-1860)。

北阿肯德邦
兰斯当(Lansdowne):得名于英印总督兰斯当侯爵亨利·查尔斯·基思·佩蒂-菲茨莫里斯(Henry Charles Keith Petty-Fitzmaurice, 5th Marquess of Lansdowne,1845-1927)。
科尔贝特国家公园(Corbett National Park):得名于该公园的主要创始人、英国猎手、自然保护主义者詹姆斯·爱德华·科尔贝特(吉姆·科尔贝特,James Edward "Jim" Corbett,1875-1955)。

北方邦
罗伯茨根杰(Robertsganj):得名于英国将领弗雷德里克·斯莱·罗伯茨(Frederick Sleigh Roberts, 1st Earl Roberts,1832-1914),此人参与镇压1857年印度民族起义。
勒克瑙(Lucknow):为印地语“勒克瑙”(Lakhnau)的英式拼法。得名于《罗摩衍那》中的英雄勒克希摩那(Lakshmana)。

恰尔肯德邦
多尔顿根杰(Daltonganj):旧市名,得名于英印焦达讷格布尔地区行政长官、人类学家爱德华·图伊特·多尔顿上校(Edward Tuite Dalton,1815-1880)。现已更名为梅迪尼讷格尔(Medininagar)。

西孟加拉邦
坎宁港(Port Canning):得名于英印总督查尔斯·坎宁(Charles Canning, 1st Earl Canning)。

米佐拉姆邦
肯尼迪山(Kennedy Peak):海拔2140米,来源不详。

安达曼-尼科巴群岛中央直辖区
哈夫洛克岛(Havelock I.):得名于英国将领亨利·哈夫洛克(Henry Havelock,1795-1857),此人死于1857年印度民族起义。
布莱尔港(Port Blair):得名于英国将领阿奇博尔德·布莱尔(Archibald Blair,1752-1815)。
霍普敦(Hopetown):来源不详。
内尔岛(Neill I.或Neil I.):得名于英国将领詹姆斯·乔治·史密斯·尼尔(James George Smith Neill,1810-1857),此人死于1857年印度民族起义。
约翰·劳伦斯岛(John Lawrence I.):得名于英印总督约翰·莱尔德·梅尔·劳伦斯(John Laird Mair Lawrence, 1st Baron Lawrence,1811-1879)。
亨利·劳伦斯岛(Henry Lawrence I.):得名于英国将领亨利·蒙哥马利·劳伦斯(Henry Montgomery Lawrence,1806-1857),此人死于1857年印度民族起义。
奥特拉姆岛(Outram I.):得名于英国将领詹姆斯·奥特拉姆(James Outram, 1st Baronet,1803-1863),此人参与镇压1857年印度民族起义。
富西利尔海峡(Fusilier Channel):来源不详。
巴伦岛(Barren I.):“巴伦”,英语意为“贫瘠的,不毛的”。
麦克弗森海峡(Macpherson Strait):得名于英印总督约翰·麦克弗森(John Macpherson, 1st Baronet,1745-1821)。
拉特兰岛(Rutland I.):来源不详。
曼纳斯海峡(Manners Strait):来源不详。
邓肯海峡(Duncan Passage):来源不详。
五岛(Cinque I.):来源不详。
姊妹岛(The Sisters I.)。
北兄弟岛(N. Brother I.)、南兄弟岛(S. Brother I.)。
因维瑟布尔浅滩(Invisible Bank):“因维瑟布尔”,英语意为“看不见的”。
沙角(Sandy Point)。
十度海峡(Ten Degree Channel)。
北森蒂内尔岛(N. Sentinel I.):“森蒂内尔”,英语意为“哨兵”。
长岛(Long I.)。
罗伯茨湾(Roberts Bay):来源不详。
因特维尤岛(Interview I.):“因特维尤”,英语意为“会见,访问”。
桑德岛(Sound I.):来源不详。
史密斯岛(Smith I.):来源不详。
北岛(N. Reef I.)。
白崖岛(White Cliff I.)。
东岛(East I.)。
兰福尔岛(Landfall I.):“兰福尔”,英语意为“着陆”。
克拉夫海峡(Cleugh Passage):来源不详。
科科海峡(Coco Channel):“科科”,英语意为“椰子(树)”。
斯派克岛(Spike I.):来源不详。
福尔角(Foul Point):来源不详。
基廷角(Keating Pt.):来源不详。(请网友keating提供资料
毛德角(Cape Maud):来源不详。
维尼弗雷德角(Cape Winifred):来源不详。
霍雷斯角(horace Pt.):来源不详。
北湾(North Bay)。
雷韦洛海峡(Revello Channel):来源不详。
珊瑚浅滩(Coral Bank)。
松布雷罗海峡(Sombrero Channel):来源不详。
维多利亚港(Victoria Harbour):疑得名于英国女王维多利亚。
爱丁堡角(Cape Edinburgh):来源不详。
特蕾莎岛(Tarasa Dwip I.):得名于奥地利女皇玛丽亚·特蕾莎(Maria Theresia,1717-1780)。

泰米尔纳德邦
亚当桥(Adam‘s Bridge):得名于圣经人物亚当(古兰经人物阿丹)。
保克海峡(Palk Strait):得名于英印马德拉斯管辖区长官罗伯特·保克(Robert Palk, 1st Baronet,1717-1798)。
斯坦利水库(Stanley Reservoir):来源不详。
拿撒勒(Nāzareth):得名于以色列地名,为英国传教士阿瑟·马戈希斯(Arthur Margoschis,1852-1908)创建的基督教城镇,该镇90%的人口为基督徒。

拉克沙群岛中央直辖区
九度海峡(Nine Degree Channel)。
八度海峡(Eight Degree Channel)。





[ 此帖被torius在2016-08-14 20:41重新编辑 ]
只看该作者 1 发表于: 2016-08-14
感谢分享。
人,愿你永为福种。

只看该作者 2 发表于: 2016-08-14
印度真是多元文化之地。
小号:云中城堡
只看该作者 3 发表于: 2016-08-14
印度本来就是英国殖民地,没啥好奇怪的。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个