加勒比地区有两个加“多米尼加”的国家,一个是Republica Dominicana(西班牙语),中文是多米尼加共和国,另一个是Commonwealth of Dominica(英语),中文原来是多米尼加联邦,后来变成多米尼克。第二个就是最近发生飓风的国家。这两个国家的名字其实是同源,都是来自西班牙语的Domingo,就是“星期日,休息日”的意思。但是后来中文名字改成多米尼克,这个其实改的并不好,虽然这样避免了容易发生的混淆,但是由于这两个名字其实是同一个词源,而且发音也类似,还是应该把“多米尼克”改回“多米尼加联邦“或者”多米尼加国“比较好,这样大家至少知道这两个国名其实都是来自同一个词源。现在的问题是,即便改成叫“多米尼克”以后,很多文章里面还是分不清楚这两个国家,张冠李戴,不如忠实于原著,就叫同一个名字,加上不同的正式国家名字来区别,一个叫多米尼加共和国,一个叫多米尼加联邦。名字同源的国家就像刚果(金)和刚果(布)一样,简称以首都的第一个字来区别,同样道理不能把其中一个刚果改名叫刚够。