切换到宽版
  • 19571阅读
  • 135回复

[其他]白俄罗斯更改中文译名为白罗斯 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2018-03-17
— 本帖被 超微星 执行加亮操作(2018-03-17) —

来源:白俄罗斯驻华大使馆微信公众号



"白罗斯"而不是"白俄罗斯"


2018-03-16 EmbassyofBelarus
    目前,对中国人而言,我们是来自于‘白俄罗斯’的人。‘白俄罗斯’这个词中的‘白’就是白色的白;‘俄’是个形容词,‘俄罗斯’是其含义之一;而‘罗斯’是古代巴尔特人、芬兰乌戈人和东斯拉夫人的土地上的国名。
    事实上,汉语中‘白俄罗斯’这个错误的国名,使很多中国人怀疑对方说的到底是哪个国家。几乎每个曾在中国留学过或工作过的白俄罗斯人都至少一次必须解释过说,我们国家并不是俄罗斯的一部分,也不是俄罗斯的某个区域,更是没有‘黑俄罗斯’这样的国家。

    联合国正式文件和我国宪法载明,我国正式名称为‘Republic of Belarus’或‘Belarus’。从语言和语义的角度来讲,要把我国名称翻成中文的话,那就应该用‘白罗斯’这个词,即把现在的名称去掉‘俄’字。这样就不会把我国和俄罗斯联邦混为一谈。

    白俄罗斯驻华大使馆谨请各位懂中文的朋友,自今日起将使用我国‘白罗斯’正确的名称。让我们说话写字正确无误!



[ 此帖被超微星在2018-03-17 11:56重新编辑 ]
The people don't know their true power.

只看该作者 1 发表于: 2018-03-17
倒也是合理
这个国名被误解的几率还是很高的
我的区划观点——经济发展是第一位的!任何有碍于经济发展的方言文化派、山川形便派、方正派、守旧派都予以反对!分省并县,消灭地市!
被《岛屿书》毒害,孤岛猎奇中
只看该作者 2 发表于: 2018-03-17
白罗斯第一方面军
aaa
只看该作者 3 发表于: 2018-03-17
http://china.mfa.gov.by/zh/embassy/

真的啊,他们国家驻华大使馆的网站也改名了
I don't care who you are
Where you're from
What you did
As long as you love me

只看该作者 4 发表于: 2018-03-17
其实是更改中文译名。
小号:云中城堡
只看该作者 5 发表于: 2018-03-17
白俄罗斯的白一说是指方位,如同代表五行的颜色般,实际上还有黑俄罗斯以及红俄罗斯
只看该作者 6 发表于: 2018-03-17
少了一个音节,白拉卢斯
旅游宰客网: http://www.51zaike.com
手机版: http://m.51zaike.com
只看该作者 7 发表于: 2018-03-17
那要中国外交部作出声明,然后地图册、教科书什么的统一再改。
1.全国分为东北-华北-华东-华中-华南-西南-西北7大行政区(虚)和西藏-新疆2个自治行政区、香港-澳门-台湾3个特别行政区。2.撤省设郡和州(自治地区),全国共120个左右,由原地级单位合成,辖县和市。3.主城区人口100万以上为可设虚级县级区的甲等市,50万以上和超过20万的重要城市(郡治、原地级中心、边贸、港口、工矿等)为乙等市,甲乙等市均为副郡级,20万以上和超过10万的重要城市为丙等市(县级)。4.市下设街区,县下设丁等市(副县级)、乡、镇,均不设政府。5.支持市县同城,乙丙等市和附郭县合署办
只看该作者 8 发表于: 2018-03-17
回 aaa 的帖子
aaa:http://china.mfa.gov.by/zh/embassy/
真的啊,他们国家驻华大使馆的网站也改名了 (2018-03-17 10:48) 

发帖时官网还没改,效率挺高
The people don't know their true power.

只看该作者 9 发表于: 2018-03-17
那,俄罗斯的中文国名也该改才对
李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒
只看该作者 10 发表于: 2018-03-17
大新闻

十个字十个字
只看该作者 11 发表于: 2018-03-17
本来就应该如此。白俄罗斯人和俄罗斯人一样,属于古罗斯人而非俄罗斯人的一个族系。
区划讲科学,地名讲文化,发展讲和谐
只看该作者 12 发表于: 2018-03-17
回 文尧首长 的帖子

你在想些什么,首先“俄罗斯”这个翻译本来就是蒙古人的二手货,你跟我说说Russia(露西亚)这个明显从“Rus”(罗斯)来的名字,跟“俄罗斯”有哪里相似了。其次Belarus更加跟“俄罗斯”没有关系。翻译的时候名从主人,有什么由得你反对的地方
[ 此帖被keating在2018-03-17 16:07重新编辑 ]
無限空虛心內追 含淚告別了無聲
只看该作者 13 发表于: 2018-03-17
白罗斯大公国
只看该作者 14 发表于: 2018-03-17
回 chunghuman 的帖子
chunghuman:你在想些什么,首先“俄罗斯”这个翻译本来就是蒙古人的二手货,你跟我说说Russia(露西亚)这个明显从“Rus”(罗斯)来的名字,跟“俄罗斯”有哪里相似了。其次Belarus更加跟“俄罗斯”没有关系。翻译的时候名从主人,有什么由得你反对的地方 (2018-03-17 12:46) 

其实很多时候,习惯也是一部分,基辅,布拉格,莫斯科等都有类似的问题。
只看该作者 15 发表于: 2018-03-17
白罗斯,挺好

只看该作者 16 发表于: 2018-03-17
回 altiumforce 的帖子
altiumforce:少了一个音节,白拉卢斯 (2018-03-17 11:35) 

白拉(发音:别拉)=白色,是意译。
白+俄罗斯,或者白+罗斯,是意音混合翻译。
只看该作者 17 发表于: 2018-03-17
恩,改了,支持的
只看该作者 18 发表于: 2018-03-17
因为赶上周末,我们网站计划在下周一上班后更改网页中“白俄罗斯”为“白罗斯”。
unv
只看该作者 19 发表于: 2018-03-17
从源头来讲,标准要统一,要改就两个一起改:
白俄罗斯  改成  白罗斯
俄罗斯  改成  罗斯
到时候又会有人问:白罗斯 是不是 罗斯 的一部分、有没有 黑罗斯了,哈哈哈,大使馆的目标还是达不到
只看该作者 20 发表于: 2018-03-17
回 chunghuman 的帖子
chunghuman:你在想些什么,首先“俄罗斯”这个翻译本来就是蒙古人的二手货,你跟我说说Russia(露西亚)这个明显从“Rus”(罗斯)来的名字,跟“俄罗斯”有哪里相似了。其次Belarus更加跟“俄罗斯”没有关系。翻译的时候名从主人,有什么由得你反对的地方 (2018-03-17 12:46) 

对啊,俄罗斯这个名字是蒙古人的二手货。古代蒙古语遇r开头的词,不论r是否为颤音,都要把其后面的元音挪到前面重复一次,Pос罗斯就变成了Орос斡罗思。
俄国人管中国叫契丹 Китая 也是蒙古人的二手货
只看该作者 21 发表于: 2018-03-17
如果俄羅斯改爲羅斯 到時候白羅斯人會不會又苦惱了
郡(虛級)—縣(廣域自治體)—市鎮村(基礎自治體)
華夏國廣西郡臨賀縣八步市城東里靈峰坊
只看该作者 22 发表于: 2018-03-17
建议改名 白露丝

这个名字比较性感!!

也可以预防以后俄罗斯改名罗斯
  肃风吹飞絮,零落从此始。繁华有憔悴,堂上生荆杞。
  秋水载落叶,漂泊垂天止。北冥无常势,乌衣何靡靡。
只看该作者 23 发表于: 2018-03-17
把对中国的契丹叫法也改一改吧
只看该作者 24 发表于: 2018-03-17
回 kook 的帖子
kook:如果俄羅斯改爲羅斯 到時候白羅斯人會不會又苦惱了 (2018-03-17 17:06) 

然后又改回白俄罗斯
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个