切换到宽版
  • 624阅读
  • 13回复

[公路]《中国地图册》地名错误 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 02-03
       我近日看中国地图出版社出版的2015年版的《中国地图册》,发现湖北省十堰市附近的“土门垭”、“草店”标注地点错误。
       地图上的“土门垭”处,应该是丁家营镇,电子地图上都是如此。土门垭镇实际上在浪河镇东稍偏北,G70和G316交汇处。
       地图上的“草店”处,应该是武当山(街道),找不到叫“草店”的镇或村。(我在《湖北省地图册》里也看了)
       如果有中国地图出版社的网友,请告诉责任编辑何红艳,以便再次出版时修改。
[ 此帖被鹤鸣九皋在2019-02-03 13:17重新编辑 ]
只看该作者 1 发表于: 02-03
哪个地图册都有错误。
只看该作者 2 发表于: 02-04
而且错误不是一点点。
只看该作者 3 发表于: 02-04
买过一本山东省地图册,总体不错,但仔细查看,在地名、标注、符号等方面存在几十处失误。
只看该作者 4 发表于: 02-04
出版社应该有则改之无则加勉!
只看该作者 5 发表于: 02-04
地图出版社不是做学问的机构,是挣钱的。他们那些人也不是做学问的人,是应付差事的。不要奢望他们水平有多高。
只看该作者 6 发表于: 02-05
原来是这样啊。。。
为了能查找资料,多发帖。
只看该作者 7 发表于: 02-06
有一本70年代版本的世界地图册,  在文字介绍土耳其时, 把该国特产安卡拉羊毛, 写成安哥拉羊毛.
只看该作者 8 发表于: 02-12
应该让爱好者去做校对。
欢迎光临我的专题博客——《政区边界探寻》
http://blog.sina.com.cn/s/articlelist_2768807865_0_1.html
只看该作者 9 发表于: 02-12
回 youfenyu 的帖子
youfenyu:有一本70年代版本的世界地图册,  在文字介绍土耳其时, 把该国特产安卡拉羊毛, 写成安哥拉羊毛.  (2019-02-06 20:54) 

叫安哥拉羊毛并没有错啊。
安卡拉是Ankara
安哥拉山羊(Angora goat)的安哥拉是以安卡拉的旧称得名的。

例如中国的扬子鳄(Yangtze alligator),就以长江(下游段)的旧称扬子江得名的。
下班就去打鬼,上班就被鬼打了
只看该作者 10 发表于: 02-13
有一本地图,把清丰县的“柳格乡”印成“格柳乡”。
只看该作者 11 发表于: 02-14
校对是个很神奇的工作,早年间曾经校对过几天报纸,每看一遍都有错:)
存在即合理,不过研讨还是必须的~~~
只看该作者 12 发表于: 02-20
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:叫安哥拉羊毛并没有错啊。
安卡拉是Ankara
安哥拉山羊(Angora goat)的安哥拉是以安卡拉的旧称得名的。
....... (2019-02-12 16:41) 

谢谢,  原来还有这样的典故.    这是一个20多年的埂.
只看该作者 13 发表于: 03-02
        还有中国地图出版社出版的《洛阳市交通地图册》,嵩县一页里,洛栾高速公路“古城”收费站应该为“嵩县产业集聚区”收费站;“嵩县”收费站位置错误,应该在纸房镇政府东方附近;陆浑服务区在饭坡镇南庄村附近。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个