切换到宽版
  • 701阅读
  • 19回复

[译名]在不同语言中,拥有非同源名称的国家 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 07-16
非同源指的是既非音译,也非意译(如美国,英语USA,俄语США,希腊语ΗΠΑ,虽然字母不同,缩写不同,但含义相同,所以不算),
完全不同的两个词

中国:1.中国/Trung Quốc/중국。2.China/Chine/Κίνα/Kina. 3.Китай

希腊:1.Ελλάδα/希腊。2.Greek/Grèce/Grecia/Griechenland/Греция. 3.Yunanistan

德国:1.Deutschland/德国 2.Germany/Γερμανία。3.Alemania
法国:1.France/法国/Франция。2.Γαλλία
只看该作者 1 发表于: 07-16
韩国、朝鲜都是啊。Korea是高丽的音译。朝鲜本身的英译是Choson,韩国本身的英译是Han-Gook

荷兰,中文(和日文オランダ<Orannda>同源)和荷文Nederlanden就不同源

匈牙利,中文(和英文Hungary同源)和匈文Magyar也不同源

不过Nippon和Japan(zipangu)倒是同源的,都源于中文汉字日本。
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 2 发表于: 07-16
我记得缅甸和克罗地亚也是这样的
只看该作者 3 发表于: 07-16
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:韩国、朝鲜都是啊。Korea是高丽的音译。朝鲜本身的英译是Choson,韩国本身的英译是Han-Gook
荷兰,中文(和日文オランダ<Orannda>同源)和荷文Nederlanden就不同源
匈牙利,中文(和英文Hungary同源)和匈文Magyar也不同源
....... (2019-07-16 11:23) 

中文荷兰来源于Holland。
im Tugendland
只看该作者 4 发表于: 07-16
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:韩国、朝鲜都是啊。Korea是高丽的音译。朝鲜本身的英译是Choson,韩国本身的英译是Han-Gook
荷兰,中文(和日文オランダ<Orannda>同源)和荷文Nederlanden就不同源
匈牙利,中文(和英文Hungary同源)和匈文Magyar也不同源
....... (2019-07-16 11:23) 

匈牙利算一个,我查了下,把匈牙利叫马扎尔的语言有:
匈牙利语:Magyarország
捷克语:Maďarsko
斯洛代克语:Maďarsko
斯洛文尼亚语:Madžarska
克罗地亚语:Mađarska
塞尔维亚语:Мађарска
土耳其语:Macaristan
阿塞拜疆语:Macarıstan
只看该作者 5 发表于: 07-16
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:韩国、朝鲜都是啊。Korea是高丽的音译。朝鲜本身的英译是Choson,韩国本身的英译是Han-Gook
荷兰,中文(和日文オランダ<Orannda>同源)和荷文Nederlanden就不同源
匈牙利,中文(和英文Hungary同源)和匈文Magyar也不同源
....... (2019-07-16 11:23) 

荷兰语里是叫Nederland,复数形式的Nederlanden或者Lage Landen泛指荷比卢以及法国北部弗兰德斯这一块的低地国家。
英国也可以算一个例子
只看该作者 6 发表于: 07-16
亚美尼亚:Hayastan和Armenia应该不是同源词吧?
区划地名工作,应以维护国家安全、推动经济社会发展为要,也应适当兼顾其他方面。
祝愿伟大祖国更加繁荣昌盛,祝愿汉族人民更加幸福安康。
微信公众号:华青之声,欢迎关注。
只看该作者 7 发表于: 07-17
回 萨德侯爵 的帖子
萨德侯爵:我记得缅甸和克罗地亚也是这样的 (2019-07-16 12:26) 

缅甸是同源的。

缅语的罗马字母对音:Myanmar,其的第一个音节即“缅”
Bama(一说源词是孟语Mirmar),梵语音转后作Myamma,后音转为Myanmar;得楞语则音转后作Brahma,葡语音转为Birma,英语再音转为Burma

当然,在缅甸国内,英文Myanmar和Burma产生了意义差别,Burma更多被指为缅族。
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 8 发表于: 07-17
回 中原汉人 的帖子
中原汉人:亚美尼亚:Hayastan和Armenia应该不是同源词吧? (2019-07-16 21:51) 

对的。还有隔壁格鲁吉亚,也有自称Sakartvelo

只看该作者 9 发表于: 07-17
不就是对一个国家的不同称法,或者历史名称么?太多了
泰国、暹罗
伊朗、波斯
柬埔寨、高棉、真腊
纳米比亚、西南非洲
老挝、南掌
越南、安南
刚果(金)、扎伊尔
博茨瓦纳、贝专纳
斯威士兰、巴苏陀兰
马拉维、尼亚萨兰
锡兰、斯里兰卡
埃塞俄比亚、阿比西尼亚
李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒
只看该作者 10 发表于: 07-17
回 李清 的帖子
李清:不就是对一个国家的不同称法,或者历史名称么?太多了
泰国、暹罗
伊朗、波斯
柬埔寨、高棉、真腊
纳米比亚、西南非洲
....... (2019-07-17 10:24) 

历史称谓不算,同源词不算
只看该作者 11 发表于: 07-17
回 李清 的帖子
李清:不就是对一个国家的不同称法,或者历史名称么?太多了
泰国、暹罗
伊朗、波斯
柬埔寨、高棉、真腊
纳米比亚、西南非洲
....... (2019-07-17 10:24) 

最好能有个分布图,比如
只看该作者 12 发表于: 07-20
回 faonylendw 的帖子
faonylendw:匈牙利算一个,我查了下,把匈牙利叫马扎尔的语言有:
匈牙利语:Magyarország
捷克语:Maďarsko
斯洛代克语:Maďarsko
....... (2019-07-16 16:22) 

捷克语和斯洛伐克语称呼有什么不同?
新号:飞升。中华、华人,自缚奇绝!
只看该作者 13 发表于: 07-20
Yunanistan是什么鬼?希腊什么时候也伊斯兰了?
只看该作者 14 发表于: 07-20
斯坦(波斯字母: -?,拉丁字母:-stan)是一个后缀,源于波斯文,意为“……的地方”。相当于(印欧语系 印度 - 伊朗语族)印度 - 雅利安语支的“-sthana”(以当地最流行的文字天城文来写就是 ????? ”。两者的词源都可追索至梵文的后缀,意思相近。“斯坦”常用于国家或地区的名称里,尤其是在中亚和印度次大陆(即古代印度 - 雅利安人的居住地)。
https://www.zhihu.com/question/19772825/answer/23332288
省-州-小县-虚乡镇,狭域市,减少通名种类,规范不同级别「城市」之通名,慎重改市镇。
只看该作者 15 发表于: 07-21
回 gaozhelun 的帖子
gaozhelun:Yunanistan是什么鬼?希腊什么时候也伊斯兰了? (2019-07-20 16:52) 

因为是他称,就像英国人把蒙古加拉丁后缀-ia, 称为蒙古利亚.

Yunan的来历见:https://www.quora.com/Why-are-Greeks-called-Greek-in-English-Yunan-in-Turkish-and-Arabic-Ellines-in-Greek
只看该作者 16 发表于: 07-21
奥地利,德语 Österreich 东方之国,Austria是它的拉丁化名称,斯洛伐克语 Rakúsko,捷克语 Rakousko,意思为Raabs伯国(奥捷边境的Raabs an der Thaya)之后的土地,命名方式有点像陕西
只看该作者 17 发表于: 07-28
原来希腊又叫云南斯坦
忠厚传家久,诗书继世长
只看该作者 18 发表于: 08-02
回 剑浦人氏 的帖子
剑浦人氏:斯坦(波斯字母: -?,拉丁字母:-stan)是一个后缀,源于波斯文,意为“……的地方”。相当于(印欧语系 印度 - 伊朗语族)印度 - 雅利安语支的“-sthana”(以当地最流行的文字天城文来写就是 ????? ”。两者的词源都可追索至梵文的后缀,意思相近。“斯坦”常用于国家或地区的 .. (2019-07-20 17:13) 

还有阿富汗。
新号:飞升。中华、华人,自缚奇绝!
只看该作者 19 发表于: 08-07
荷兰和英国属于特例吧。

如果荷兰算,英国也应该算,中文都是以国内某一地区指代全国
  肃风吹飞絮,零落从此始。繁华有憔悴,堂上生荆杞。
  秋水载落叶,漂泊垂天止。北冥无常势,乌衣何靡靡。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个