UID:293
UID:15444
UID:200618
UID:1199
UID:131668
haytiano:第一眼看还以为是叫Cabo de Hornos市 (合恩角,卡沃德奥尔诺斯),地图放大才看到"威廉港"三字
图片:批注 2019-08-14 121701.png
UID:189667
磺基水杨酸:我也以为是叫这个名字,放大才看清楚。这个城市居然有机场?(2019-08-14 12:19)?
UID:188721
UID:181994
UID:170144
UID:21661
UID:130662
desk:威廉姆斯港(Puerto Williams)市和合恩角自治市是什么关系?威廉姆斯港市算不算镇级市? (2020-12-31 14:53)
夕阳西下:合恩角的地位是县(Comuna),县是智利的第3级政区(1级大区、2级省、3级县)威廉姆斯港的地位是市(City),是城镇实体(urban entity),实际上只有统计意义,由国家统计局备案。城镇实体有2类(5000人口以上为city,2000人口以上为town,但有几个特例,不足5000但为city)c .. (2021-01-05 02:35)
UID:14689
desk:和中国的地级市管县级市不一样?对了自治市在西班牙语翻译也叫公社,算县级公社 (2021-01-05 09:31)
UID:170979
夕阳西下:commune,在一些国家的政区级别中,就是类似于county或district的,或者具有county组织功能的。commune其实与municipality还是有差别的,即使英语环境中,可以对标翻译。不过现在基本也不再互译,而是并存了。把commune译成自治市,把borough译成自治区都是坑译,不建议使用。 .. (2021-01-06 03:20)
UID:132104
sioux0507:所以borough译成啥合适? (2021-01-06 09:25)