切换到宽版
  • 7888阅读
  • 506回复

[俄罗斯]俄国县市区翻译【不定期更新】 [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 50 发表于: 04-27
回 keating 的帖子
keating:感谢。
你这是逼我做俄罗斯二级,好吧。我记得好像是北极星几年前也有一版译名,应该就在论坛里,那我就找找,做一下俄罗斯二级吧。
要说问题,大的就一条:县名中的“斯基”我一个都不想留
....... (2020-04-27 07:57) 


想想秦朝的县就好,分万人以上(设令)和分人以下(设长)两档。
俄国的县人口大约和秦朝的县匹配。

rayon叫区的话,那俄国叫区的太多了。联邦管区、边疆区、自治区、各种市辖区。叫县的话,至少把最大的这个分类从区这个名称上撇开了。
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 51 发表于: 04-27
回 keating 的帖子
keating:好像也不对,容我再想想 (2020-04-27 17:07)

市,在苏联时代,有就单聚落的市。

另外,广域市、行政市、行政县,我只是简单找个译名,方便分类,简化理解。如果按原意译的话是:按城市管理的区、按城镇管理的区、按城镇管理的县,看到这几个容易混淆的名称,直接抽风了。如果再把县(rayon)译成区的话,那就呃呃呃了。

这里重新确定3个译名:广域市、单一市、城乡县

像古里耶夫单一市,在州宪法还有存在古市和古县(古县下面还有一个本州唯一的县辖市萨莱尔);但作为单一行政区的古单一市,古市、萨市事实都已经不存在了,成为宪法市。但好像在统计上,2市分别仍是子统计区,没有具体研究。

=============================
俄国区划的中文译名中,区这个词非常泛滥。

我的想法就是把оkrug(a)译成区,自治区、专区(我改用特别区,反正俄国现在没有正儿八经的专区了,专区留给苏联时代)、行政区(市下辖的管理机构)都是从okrug派生出来的译名。当然为了简化理解,同样含有okrug的两个管理机构名称改译为广域市、单一市。
把rayon译成县。另外,为了简化理解,市辖的各种rayon统统译成市辖区
所以也才有把kray译成省的冲动,减少一个区的译名。
[ 此帖被夕阳西下在2020-05-17 06:10重新编辑 ]
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 52 发表于: 04-27
回 周釜俊 的帖子
周釜俊:同问,一直想搞清合并后,这个自治区政府是否还在运作,还是换了一种方式继续存在,如果存在,那么驻地必须标示出 (2020-04-27 11:36)

所有被撤销的自治区,在边疆区或州的宪法上(勘区、外贝区、伊州、克区、彼区),都给予被撤销自治区以特殊法律地位,即有政策扶持。但实际上各州区落地并不一样。

由于克区的2个原自治区直接和县重合,所以直接给了县以特殊地位。所以我直接将这个2个县称为特别县。
另外,勘区的科特别区做得最好,已经没有行政机构了,但勘区宪法仍将其整体列为一个特殊法律地位区域,驻地指定为原来的帕镇(也只有边疆区宪法意义,因为没有机构)。所以我仍将原自治区称为特别区。

下面的这几个原自治区,各州区的宪法也是给了特殊法律地位的,但没有一个落实好的,所以都长期存在过渡机构。所以我也仍称之为特别区。

彼区的科彼特别区保留有一个行政主管。在彼区宪法里,作为一个特殊区域整体存在。
外贝区的阿布特别区不仅有一个行政主管,还有一个立法机构。基本上可以视为一级完整的中级政区了。
伊州的乌布特别区现在是一个副州长负责。看伊州宪法,是作为一个特殊区域整体存在,但州议会根本没有落实特殊政策。

总结就是合并效果不尽人意,后遗症不少。可能也与各州区财政拮据有关。阿州的涅自治区(人口也只有4万多)没有合并,可能就看到后果不尽人意。但据说也在讨论合并这档子事了,之前阿州将几乎全部联邦主体的权力都临时下放给了涅区,但到2021年就到期了,估计到时可能真正意义研究合并这回事。
而秋州的泰、亚涅2自治区则人口较多,没有合并动力,但也无意完全独立(不干楚区那种事)。

==============================
俄国对此有一个专门的称呼:
АТЕ ОС,即административно-территориальная единица с особым статусом,翻译过来就是:特殊状态地方行政区划单位。这个是俄联邦宪法承认的。
可以把科里亚克、阿布、乌布、科彼4个特别区(专区)用特殊颜色的边界划出来,把它们理解成一个专区就行了,可以标注驻地。埃文基县、泰梅尔县也可以采用同一种特殊颜色的边界划出来。
[ 此帖被夕阳西下在2020-04-28 03:58重新编辑 ]
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 53 发表于: 04-27
回 keating 的帖子
keating:阿加布里亚特自治专区、科利亚克自治专区,这两个我不懂。
埃文基自治专区、泰美尔多而干涅涅茨自治专区,我的理解是从原来的“1专区——多县”变成“1专区(县级)”,变成克拉斯诺亚尔斯克边疆区下的一个特殊的县级政府。顺提,诺里尔斯克不属于泰梅尔多尔干涅涅茨自治专区, .. (2020-04-27 16:04) 

诺里尔斯克够牛叉,泰自治区撤销后,反而把塔尔纳赫、凯耶尔坎给撬走了。
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 54 发表于: 04-27
回 keating 的帖子
keating:感谢。
你这是逼我做俄罗斯二级,好吧。我记得好像是北极星几年前也有一版译名,应该就在论坛里,那我就找找,做一下俄罗斯二级吧。
要说问题,大的就一条:县名中的“斯基”我一个都不想留
....... (2020-04-27 07:57) 

有几个人都做过俄国译名。但都不太准确。如洛罗混用、利里混用、内尼混用、叶埃混用、泽焦(因为把俄语的зё误作ze的原因,当然英文对译时这个音节的误译就特别严重,也许是英文发不出zyo这个音的缘故)混用等,还有一些稀奇古怪的用字,以及串音节的问题(如把-zhoni-,译成忠尼,应译为若尼)。

所以我这一版,一开始就是确定译字表。译字表主要依据中图社、新华社、专业词典的用字制作。因为俄语地名来源本身很复杂,加上清民和国初的译字不标准;所以不能完全按译字表。所有没按译字表来的,不管其来源,一律标红,并给予解释(意译和特定词缀除外)。

译名也优先采用中图社、新华社和专业词典的译名。但对于他们的明显错译予以纠正。
[ 此帖被夕阳西下在2020-04-27 20:47重新编辑 ]
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 55 发表于: 04-27
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:这个没关系,不过个人认为驻地是本来就叫斯基的,应该还是可以保留一下。
不过你是采用和驻地(或地形地貌)匹配的原则(这样绝大部分的县名都要改),还是采用只删除sky的原则翻译。
....... (2020-04-27 17:49) 

我主张匹配,省得重复记忆。
只看该作者 56 发表于: 04-27
回 keating 的帖子
keating:我主张匹配,省得重复记忆。 (2020-04-27 21:20) 

你这是给我增加考据压力啊。幸亏我早有准备(只是有几个拿捏不准的要加大考据力度了)。其实只标驻驻地的地图也做好了,只是没有公布,在中国社的老图上画的(没边界)。主要是现有的俄国二级政区图(不管俄语的还是英语的),没几个联邦主体画了驻地的,无奈啊。好像本坛有张未完图画了大部分联邦主体和驻地,但欧洲一部分没完成,而且基本上没市的边界(用点点表示了)。

我想好了,给两套译名。一套直译(只删斯基),一套匹配,慢慢增加匹配名称吧,你先弄,反正县名和驻地不同源的,我都给出了考据名称。【其实我在考虑本坛表格宽度问题,表格太不友好了,一是总宽度溢出就集体错行;二是增加一个表格列无B麻烦】。嗯嗯,中图社也是直译、匹配混合双打。
有趣的是,我用谷歌翻译时,有时能把俄语县名译成匹配名(如яйский偶尔能译成亚亚),但英文反而不能(yaysky只会译成亚伊斯基,不会译成亚亚)

内容越来越庞大了,大大拖我的进度啊。幸亏我没打算短期内做完。
虽然现在能够一两日一个联邦主体的进度,但随着经济景气了点,手上的杂事越来越多了。

还好把县最多的阿尔泰边疆区做完草稿了。还有一个大坑好像是巴什共和国
[ 此帖被夕阳西下在2020-04-27 22:12重新编辑 ]
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 57 发表于: 04-27
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:所有被撤销的自治区,在边疆区或州的宪法上(勘区、外贝区、伊州、克区、彼区),都给予被撤销自治区以特殊法律地位,即有政策扶持。但实际上各州区落地并不一样。
由于克区的2个原自治区直接和县重合,所以直接给了县以特殊地位。所以我直接将这个2个县称为特别县。
另外,勘区 .. (2020-04-27 18:20) 

http://www.xzqh.org/old/waiguo/europe/203104.htm

我现在就是这样处理克边疆区的2个自治专区的。用颜色加一行表示“本部”、“自治专区”。

关于区太多的问题,我也在想译名回避。原来的几个自治区 Okrug,至少从去年开始,我已经将网页陆续改为“专区”,但我忘记改俄罗斯的主页面了,这个月底统一改。

关于联邦区,则在很多年前我就使用“联邦管区”,虽然怪,但至少和“区”分开。

最后就是Rayon ,我支持统一译成“县”。我想起去年还是更早前,我对比过哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的Rayon 与我国新疆的县的大小,差别主要不是大小,而是他们的市县分治。我今天也计算了一下俄罗斯远东的 Rayon 的大小,如果按照50-80年代远东人口鼎盛时期跟黑龙江来比较,就没差那么多了。

不过总体上我还是嫌弃俄罗斯的“区”太小了。一直期待他们并县,把3个Rayon,并成1个okrug这样。就好像亚美尼亚、立陶宛那样。
只看该作者 58 发表于: 04-27
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:诺里尔斯克够牛叉,泰自治区撤销后,反而把塔尔纳赫、凯耶尔坎给撬走了。
 (2020-04-27 18:36) 

塔尔纳赫、凯耶尔坎原来也是属于诺里尔斯克的市管的,是二级市,都不属于泰梅尔自治专区。

没办法,诺里尔斯克是古拉格犯人建起来的,跟涅涅茨人不是一波的。
只看该作者 59 发表于: 04-27
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:你这是给我增加考据压力啊。幸亏我早有准备(只是有几个拿捏不准的要加大考据力度了)。其实只标驻驻地的地图也做好了,只是没有公布,在中国社的老图上画的(没边界)。主要是现有的俄国二级政区图(不管俄语的还是英语的),没几个联邦主体画了驻地的,无奈啊。
我想好了,给 .. (2020-04-27 21:45) 

表格也是我这边的重要限制之一,为了风格统一,我现在要求单表宽度不超过770像素。

远东各州的县,我原来标配是有下列几列,已经很多了。
代码(预留)、中文名、俄文名、年、面积、2002人口普查、2010人口普查、2020人口普查(预留)、首府或主要城镇、备注

市、县我通过底色区分,省掉一列。坚持不要“斯基”两字,也有表宽原因,当然更多的是比照亚洲语言。
只看该作者 60 发表于: 04-27
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:你这是给我增加考据压力啊。幸亏我早有准备(只是有几个拿捏不准的要加大考据力度了)。其实只标驻驻地的地图也做好了,只是没有公布,在中国社的老图上画的(没边界)。主要是现有的俄国二级政区图(不管俄语的还是英语的),没几个联邦主体画了驻地的,无奈啊。好像本坛有张未 .. (2020-04-27 21:45) 

我今天又尝试更新了一下滨海、伯力边疆区(反正每次都是滨海开始,滨海几轮试验品,我还是没有做完布里亚特,哈哈)。把你这边的译名县名、市镇名不一致,我基本就直接取市镇名用完事,比如瓦尼诺县,我原来也写的瓦宁,这次改瓦尼诺县。正在做布里亚特共和国,你考据的穆亚河、奥卡河、色楞格河、恰克图,我都直接当县名用了。
只看该作者 61 发表于: 04-27
北极星当年也是一堆“斯克区”,http://xzqh.info/lt/read.php?tid=17092

我最早做俄罗斯二级时,中文名直接抄他的,抄完远东一直抄到布里亚特(后来布里亚特划给远东了),这都十几年了。

现在也省事,第一轮批量把“斯克区”替换为“县”,嘻嘻。
只看该作者 62 发表于: 04-27
回 keating 的帖子
keating:北极星当年也是一堆“斯克区”,http://xzqh.info/lt/read.php?tid=17092
我最早做俄罗斯二级时,中文名直接抄他的,抄完远东一直抄到布里亚特(后来布里亚特划给远东了),这都十几年了。
现在也省事,第一轮批量把“斯克区”替换为“县”,嘻嘻。 (2020-04-27 22:38) 

他的译名错误有(超)点(级)多,当然,也与当时的环境有关,无可指责。所以我没有提及之前任何人的译名。我只负责尽量把最准确的译名提供出来。

刚发现。捷尔任斯基是以姓名命名的,这个人的姓就是捷尔任斯基。还好县名那个捷尔任是以村落名捷尔任斯科耶得名的。
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 63 发表于: 04-27
布里亚特在1977年以前,居然把县都叫的是“盟”,盟有这么廉价吗?真敢叫啊,外蒙古的盟都没这么小。
只看该作者 64 发表于: 04-28
2-1、西伯利亚:伊尔库茨克州
伊尔库茨克州【Irkutsk Oblast】
实体区划:9个州辖市、8个市辖区(rayona)、33个县、8个市辖区(5-rayon、3-vnutrigorodskoy rayon)
管理区划:10个广域市、32个城乡县
分理区划:4个行政区(administrativnyy okrug)

实体类别 管理类别 县市 英文名 驻地(和市辖区) 英文名 面积 人口[2017] 县名来源 备注
广域市 伊尔库茨克 Irkutsk 277.00 623,479[2019] 释名源于河流:伊尔库特河Irkut 伊尔库茨克都会区(大伊尔库茨克)
市辖区 行政区   右岸<行政区> Pravobepezhny 基洛夫<区> Kirovsky (117,022)[2019] 2015年拟属中(Tsentralny)行政区
市辖区 古比雪夫<区> Kuybyshevsky 2015年拟仍属右岸行政区
市辖区 行政区   十月<行政区> 十月<区> Oktyabrsky (29.40) (148,092)[2019] 2015年拟属右岸行政区
市辖区 行政区   列宁<行政区> 列宁<区> Leninsky (103.70) (151,210)[2019] 2015年拟属左岸(Levoberezhny)行政区
市辖区 行政区   斯维尔德洛夫<行政区> 斯维尔德洛夫<区> Sverdlovsky (207,155)[2019] 2015年拟属左岸行政区
广域市 乌索利耶 Usol'ye-Sibirskoye 74.00 76,846[2019] 伊尔库茨克都会区(大伊尔库茨克)
广域市 斯维尔斯克 Svirsk 38.62 12,779[2019] 释名源于姓氏:斯维尔斯基Svirsky,首居家族姓氏 2015年升格(原属切列霍姆夫县)
伊尔库茨克都会区(大伊尔库茨克)
广域市 切列霍姆沃 Cheremkhovo 114.40 50,586[2019] 伊尔库茨克都会区(大伊尔库茨克)
广域市 济马 Zima 52.85 30,818[2019] 意译为:冬季
广域市 萨彦斯克 Sayansk 83.00 38,674[2019] 释名源于山脉:萨彦岭Sayan
广域市 图伦 Tulun 134.00 41,279[2019]
广域市 布拉茨克 Bratsk 262.94 22,7467[2019] 意译为:友谊城。源于兄弟Brat
市辖区 中<区> Tsentralny (262.10) (140,054)[2019] 含水域面积
市辖区 帕敦<区> Padunsky (84.36) (51,085)[2019]
市辖区 右岸<区> Pravobepezhny (87.59) (36,328)[2019]
广域市 乌斯季伊利姆斯克 Ust'-Ilimsk 226.80 81,081[2019] 释名源于河流:伊利姆河Ilim
广域市 安加尔斯克 Angarsky 安加尔斯克<市> Angarsk 1,150.00 237,713[2019] 释名源于河流:安加拉河Angara 2008年降市属县。2015年变更为广域市
伊尔库茨克都会区(大伊尔库茨克)
城乡县 伊尔库茨克 Irkutsky 伊尔库茨克<市> <附郭> 11,672.31 119,275 伊尔库茨克都会区(大伊尔库茨克):1镇2乡
城乡县 舍利霍夫 Shelekhovsky 舍利霍夫<市> Shelekhov 1,969.43 65,429 2005-08年间降市属县
伊尔库茨克都会区(大伊尔库茨克):1市(县城)
城乡县 斯柳江斯克 Slyudyansky 斯柳江卡<市> Slyudyanka 6,301.11 39,455
城乡县 乌索利 Usol'sky 别洛列琴斯基<镇> Belorechensky 6,261.01 50,620 源于村落:乌索利耶Usol'ye 2016年从乌索利耶迁治
城乡县 切列霍姆夫 Cheremkhovsky 切列霍姆沃<市> <附郭> 9,887.42 28,719 伊尔库茨克都会区(大伊尔库茨克):1镇
城乡县 扎拉林斯克 Zalarinsky 扎拉里<镇> Zalari 7,617.47 27,958
城乡县 济明 Ziminsky 济马<市> <附郭> 7,019.38 13,205
城乡县 Kuytunsky 奎屯<镇> Kuytun 11,146.76 28,555 源于蒙古语译名
城乡县 巴拉甘斯克 Balagansky 巴拉甘斯克<镇> Balagansk 6,347.22 8,608 释名源于民族:布里亚特族布拉加特人Bulagat的俄文转写Balagan
城乡县 乌斯季乌金 Ust-Udinsky 乌斯季乌达<镇> Ust-Uda 8,281.5 13,549
城乡县 日加洛夫 Zhigalovsky 日加洛沃<镇> Zhigalovo 22,822.17 8,452
城乡县 卡丘格 Kachugsky 卡丘格<镇> Kachug 31,395.42 17,032
城乡县 奥尔洪 Olkhonsky 叶兰齐<村> Yelantsy 13,651.33 9,655 源于岛屿:奥尔洪岛Olkhon
城乡县 图伦 Tulunsky 图伦<市> <附郭> 13,561.00 25,535
城乡县 下乌金斯克 Nizhneudinsky 下乌金斯克<市> Nizhneudinsk 49,976.87 63,918 释名源于河流:乌达河Uda 2005-08年间降市属县
城乡县 泰舍特 Tayshetsky 泰舍特<市> Tayshet 27,724.59 74,188 2005年降市属县
城乡县 春斯基 Chunsky 春斯基<镇> Chunsky 25,756.81 33,239 释名源于河流:丘纳Chuna
城乡县 布拉茨克 Bratsky 布拉茨克<市> <附郭> 33,024.36 52,223
城乡县 乌斯季伊利姆斯克 Ust-Ilimsky 乌斯季伊利姆斯克<市> Ust-Ilimsk 36,596.05 15,274 源于河流:伊利姆河Ilim
城乡县 下伊利姆斯克 Nizhneilimsky 热列兹戈诺尔斯克-伊利姆斯基<市> Zheleznogorsk-Ilimsky 36,823.00 49,049 Zheleznogorsk意译为铁矿山
城乡县 乌斯季库茨 Ust-Kutsky 乌斯季库特<市> Ust-Kut 34,598.64 49,726 释名源于河流:库塔河Kuta 2007年降市属县
城乡县 卡扎钦斯克 Kazachinsko-Lensky 卡扎钦斯科耶<村> Kazachinskoye 33,275.78 17,046 Lensky源于勒拿河Lena,用于区分同名县名
释名:Kazachin源于哥萨克kazak
城乡县 卡坦格 Katangsky 叶尔博加琼<村> Yerbogachen 139,263.83 3,362 源于地形:下通古斯盆地Nizhniy Tunguski的别称卡坦加Katanga 驻地俄文对译写法为Yerbogachyon
城乡县斯克 Kirensky 基廉斯克<市> Kirensk 43,904.69 18,015 源于河流:基廉加河Kilenga。早期译名
城乡县 马姆斯科-丘伊 Mamsko-Chuysky 马马<镇> Mama 43,362.15 4,002 分别源于河流:马马河Mama;丘亚河Chuya
城乡县 博代宾 Bodaybinsky 博代博<市> Bodaybo 91,986.66 19,438 2005-08年间降市属县
乌斯季奥尔登斯基布里亚特特别区【Ust'-Ordynsky Buryatsky Autonomous Okrug】 释名:Ordynsky源于奥尔达河Orda 乌斯季奥尔登斯基布里亚特自治区降格
城乡县 埃希利特-布拉加茨 Ekhirit-Bulagatsky 乌斯季奥尔登斯基<镇> Ust-Ordynsky 5,153.18 29,530 源于布里亚特族2个部落:埃希利特Ekhirity、布拉加特Bulagaty
城乡县 巴彦代耶夫 Bayandayevsky 巴彦代<村> Bayanday 3,756.19 11,018
城乡县 博汉 Bokhansky 博汉<镇> Bokhan 3,667.94 24,923
城乡县 阿拉尔 Alarsky 库图利克<镇> Kutulik 2,651.01 20,520 源于村落:阿拉尔Alar'
城乡县 努库茨基 Nukutsky 新努库茨基<镇> Novonukutsky 2,473.16 15,711 释名源于村落:努库特nukuty
城乡县 奥辛 Osinsky 奥萨<村> Osa 1,541.87 21,245
[ 此帖被夕阳西下在2020-05-17 06:09重新编辑 ]
1条评分奖励+1
keating 奖励 +1 OK 05-04
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 65 发表于: 04-28
回 keating 的帖子
keating:布里亚特在1977年以前,居然把县都叫的是“盟”,盟有这么廉价吗?真敢叫啊,外蒙古的盟都没这么小。 (2020-04-27 23:39) 

阿尔泰共和国现在还是叫盟(aimak)啊,不过我把它译成县了。因为县名已经完全俄化了。反而图瓦的kozhuun,我译为旗,因为还略略有点儿旗的味道在那儿。
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 66 发表于: 04-28
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:阿尔泰共和国现在还是叫盟(aimak)啊,不过我把它译成县了。因为县名已经完全俄化了。反而图瓦的kozhuun,我译为旗,因为还略略有点儿旗的味道在那儿。 (2020-04-28 04:12) 

阿尔泰我还也继续用的区。下一轮我查查沿革,是不是这些区是从阿勒坦淖尔乌梁海2旗传承的。

图瓦是我此前第二轮完成的,我也翻译为“旗”。他的沿革我也编完了,的确是从唐努乌梁海最早的4旗开始的。
只看该作者 67 发表于: 04-28
市辖区和县同级吗
………
只看该作者 68 发表于: 04-28
回 周釜俊 的帖子
周釜俊:市辖区和县同级吗 (2020-04-28 16:35) 

怎么说呢,无法对应级别。俄国市县差异太大,大城市才设区。有点儿日本政令指定市的感觉。

你说日本政令指定市的区与哪个同级呢?
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 69 发表于: 04-28
回 keating 的帖子
keating:阿尔泰我还也继续用的区。下一轮我查查沿革,是不是这些区是从阿勒坦淖尔乌梁海2旗传承的。
图瓦是我此前第二轮完成的,我也翻译为“旗”。他的沿革我也编完了,的确是从唐努乌梁海最早的4旗开始的。 (2020-04-28 08:45) 

布里亚特共和国的rayon,在布里亚特语中也称为аймаг(aimag)
莫尔多瓦共和国的rayon,在莫克沙语中也称为аймак(aimak)
哈卡斯共和国的rayon,在哈卡斯语中也称为аймах(aimakh)
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 70 发表于: 04-29
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:行政区划:1个共和国辖市、34个县(ulus,包括4个民族县)
管理区划:2个行政市、24个行政县
[table=100%,#ffffff,#dddddd,1][tr][td=2,1] 行政类别[/td][td] 管理类别[/td][td] 县市名[/td][td] 英文名[/td][td] 驻地[/td][td] 英文名[/td][td] 面积[/td][td] 人口[2018][/td][td .. (2020-04-20 04:30) 

“l ”在头、尾的区别是啥来着?塔塔县的中心厄特克丘约尔村,最后一个是“尔”,还是“利”、“勒”?
只看该作者 71 发表于: 04-29
回 keating 的帖子
keating:“l ”在头、尾的区别是啥来着?塔塔县的中心厄特克丘约尔村,最后一个是“尔”,还是“利”、“勒”? (2020-04-29 13:13)

你终于发现这个问题了。

俄文:Ытык-Кюёль,英文:Ytyk-Kyuyol',中文:厄特克丘约尔。
俄汉词典和中图社都是译成厄特克丘约尔的。ль(l')在词尾时,有时会译为尔(主要),有时会译为利(次要)。就像я(ya),有时会译为亚(主要),有时会译为雅(次要)一样。

我的原则是,这类有2个字选择时,中图社和词典,无论选哪个,按其已有译名来。没有的,按主要用字来

============================
另外,一般情况下,ь我会对译为',英文写法有时会省略'。维基是全省,谷歌是基本保留'。但有时看花了眼,也就随维基漏掉了。
[ 此帖被夕阳西下在2020-04-29 20:15重新编辑 ]
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 72 发表于: 04-29
2-2:西伯利亚:克拉斯诺亚尔斯克边疆区
克拉斯诺亚尔斯克边疆区【Krasnoyarsk Krai】
实体区划:13个州辖市、3个联邦保密单位、44个县、7个市辖区(rayon)
管理区划:17个广域市、3个单一市,41个城乡县

实体类别 管理类别 县市 英文名 驻地(和市辖区) 英文名 面积 人口 县名来源 备注
广域市 克拉斯诺亚尔斯克 Krasnoyarsk 353.90 1,095,286 意译为:红峭岸城。源于哈卡斯方言Kyzyl Char 克拉斯诺亚尔斯克都会区(内圈,大克拉斯诺亚尔斯克)
市辖区 十月<区> Oktyabrsky (86.30) (180,651)[2017] 由于数据精度和包含水域予否的差异,
市域面积和区总面积会不匹配
市辖区 铁道<区> Zheleznodorozhny (18.00) (94,946)[2017]
市辖区 中<区> Tsentralny (36.00) (75,722)[2017]
市辖区 苏维埃<区> Sovetsky (93.70) (32,783)[2017]
市辖区 列宁<区> Leninsky (58.44) (150,124)[2017]
市辖区 基洛夫<区> Kirovsky (45.70) (116,575)[2017]
市辖区 斯维尔德洛夫<区> Sverdlovsky (72.00) (141,993)[2017]
广域市 索斯诺沃博尔斯克 Sosnovoborsk 26.64 40,614 意译为:松林城 克拉斯诺亚尔斯克都会区(内圈,大克拉斯诺亚尔斯克)
广域市 季夫诺戈尔斯克 Divnogorsk 501.50 33,414 释名源于山脉:季夫内赫山脉Divnykh gor 克拉斯诺亚尔斯克都会区(内圈,大克拉斯诺亚尔斯克)
广域市 阿钦斯克 Achinsk 101.75 106,373 释名源于民族:哈卡斯族阿济格人Azhyg / Achigi
广域市 纳扎罗沃 Nazarovo 47.00 49,825
广域市 博戈托尔 Bogotol 62.81 19,819
广域市 沙雷波沃 Sharypovo 28.97 46,139
广域市 坎斯克 Kansk 100.66 89,111 释名源于河流:坎河Kan
广域市 列索西比尔斯克 Lesosibirsk 270.83 64,092 意译为:森林西伯利亚,可惜未使用此译名 中图社把所有的sibir都译成西伯利亚,唯有这个漏网
广域市 叶尼塞斯克 Yeniseysk 66.41 17,805 释名源于河流:叶尼塞河Yenisey
广域市 博罗季诺 Borodino 35.17 16,061
广域市 米努辛斯克 Minusinsk 60.50 70,902 释名源于河流:米努萨河Minusa
广域市 诺里尔斯克 Norilsk 4,509.10 181,656 释名源于河流:诺里尔卡河Norilka
(地理区) 中<区> Tsentralny (105,720)[2010] 2004年奥加内尔(Oganer)来属,地理上属中区
(地理区) 塔尔纳赫<区> Talnakh (47,307)[2010] 2004年撤市来属
(地理区) 凯耶尔坎<区> Kayerkan (23,001)[2016] 2004年撤市来属
(飞地) 斯涅日诺戈尔斯克<镇> Snezhnogorsk (685)[2018] 意译为:雪山城 2004年来属,飞地
广域市克德罗维 Kedrovy <镇> 27.55 5,298 意译为:雪松 原第36战略导弹师驻地;2007年不再为保密镇
保密市 广域市 泽列诺戈尔斯克 Zelenogorsk 162.00 61,915 意译为:绿山城 保密单位:矿业化学联合工厂(核工厂)
保密市 广域市 热列兹诺戈尔斯克 Zheleznogorsk 456.67 92,302 意译为:铁矿山城 保密单位:电化学工厂(核工厂)
克拉斯诺亚尔斯克都会区(内圈,大克拉斯诺亚尔斯克)
保密镇 广域市 索尔涅奇内 Solnechny 3.84 10,040 意译为:太阳(日) 保密单位:第62战略导弹师
克拉斯诺亚尔斯克都会区(外圈)
城乡县 别廖佐夫 Beryozovsky 别廖佐夫卡<镇> Beryozovka 4,315.90 42,088 克拉斯诺亚尔斯克都会区(内圈,大克拉斯诺亚尔斯克)
城乡县 叶梅尔亚诺夫 Yemel'yanovsky 叶梅尔亚诺沃<镇> Yemel'yanovo 7,437.08 53,819 克拉斯诺亚尔斯克都会区(内圈,大克拉斯诺亚尔斯克)
城乡县 苏霍布济姆斯克 Sukhobuzimsky 苏霍布济姆斯科耶<村> Sukhobuzimskoye 5,600.55 19,863 克拉斯诺亚尔斯克都会区(外圈)
城乡县 巴拉赫金 Balakhtinsky 巴拉赫塔<镇> Balakhta 10,249.80 18,407
城乡县 科祖尔 Kozulsky 科祖尔卡<镇> Kozulka 5,305.00 15,971
城乡县 大穆尔金 Bolshemurtinsky 大穆尔塔<镇> Bolshaya Murta 6,855.71 18,011
城乡县 捷尔任斯基 Dzerzhinsky 捷尔任斯科耶<村> Dzerzhinskoye 3,610.00 13,064 释名源于人名:捷尔任斯基。下同不释
城乡县 塔谢耶夫 Taseyevsky 塔谢耶沃<村> Taseyevo 9,923.00 11,311
城乡县 阿班 Abansky 阿班<镇> Aban 9,512.00 19,665
城乡县 下因加什 Nizhneingashsky 下因加什<镇> Nizhny Ingash 6,143.00 29,001
城乡县 伊兰斯基 Ilansky 伊兰斯基<市> Ilansky 3,750.35 23,504 释名源于河流:伊兰卡河Ilanka
城乡县 坎斯克 Kansky 坎斯克<市> <附郭> 4,246.00 24,898
城乡县 乌亚尔 Uyarsky 乌亚尔<市> Uyar 2,197.00 20,649
城乡县 雷宾 Rybinsky 扎奥焦尔内<市> Zaozyorny 3,526.50 30,539 源于村落:雷布诺耶村Rybnoye,
    或雷布纳亚河Rybnaya
2005年扎奥焦尔内成为广域市,2008年撤销
城乡县 伊尔别伊斯克 Irbeysky 伊尔别伊斯科耶<村> Irbeyskoye 10,921.00 15,316 中图社部分地图误将驻地译作:伊别尔伊斯科耶
城乡县 萨彦 Sayansky 阿金斯科耶<村> Aginskoye 8,031.02 10,561 源于山脉:萨彦岭Sayan,蒙古语译名
城乡县 游击队 Partizansky 游击队村<村> Partizanskoye 4,955.14 9,174
城乡县 Mansky 沙林斯科耶<村> Shalinskoye 5,976.00 15,558 源于河流:马纳河Mana 克拉斯诺亚尔斯克都会区(外圈)
城乡县 乌茹尔 Uzhursky 乌茹尔<市> Uzhur 4,226.00 31,124
单一市 沙雷波夫 Sharypovsky 沙雷波沃<市> <附郭> 3,764.00 14,067 2020年变更为单一市
城乡县 纳扎罗夫 Nazarovsky 纳扎罗沃<市> <附郭> 4,230.00 21,644
城乡县 博戈托尔 Bogotolsky 博戈托尔<市> <附郭> 2,992.21 9,487
城乡县 阿钦斯克 Achinsky 阿钦斯克<市> <附郭> 2,522.58 14,891
城乡县 大乌卢伊 Bolsheuluysky 大乌卢伊<村> Bolshoy Uluy 2,590.00 7,370
单一市 秋赫捷茨 Tyukhtetsky 秋赫捷特<村> Tyukhtet 9,339.00 7,908 2020年变更为单一市
城乡县 比里柳斯 Birilyussky 新比里柳瑟<村> Novobirilyussy 11,800.00 9,364
单一市 皮罗夫斯克 Pirovsky 皮罗夫斯科耶<村> Pirovskoye 6,242.00 6,761 释名源于姓氏:皮罗瓦Pirova,建造者 2019年变更为单一市
城乡县 卡扎钦斯克 Kazachinsky 卡扎钦斯科耶<村> Kazachinskoye 5,754.95 9,442 释名源于哥萨克kazak
城乡县 叶尼塞斯克 Yeniseysky 叶尼塞斯克<市> <附郭> 106,300.00 22,599
城乡县 北叶尼塞斯基 Severo-Yeniseysky 北叶尼塞斯基<镇> Severo-Yeniseysky 47,242.00 10,804
城乡县 莫特金 Motyginsky 莫特吉诺<镇> Motygino 18,100.00 13,597
城乡县 博古昌 Boguchansky 博古恰内<村> Boguchany 54,000.00 45,261
城乡县 克热姆 Kezhemsky 科金斯克<市> Kodinsk 34,540.54 20,316 源于已淹没村落:克日马Kezhma,旧治
另有同名河流:克日马河
城乡县 米努辛斯克 Minusinsky 米努辛斯克<市> <附郭> 3,185.29 25,660
城乡县 克拉斯诺图兰斯克 Krasnoturansky 克拉斯诺图兰斯克<村> Krasnoturansk 3,461.93 13,978 释名源于山脉:图兰山脉Turan
城乡县 新索洛夫 Novosyolovsky 新索洛沃<村> Novosyolovo 3,880.66 12,666
城乡县 伊德林斯克 Idrinsky 伊德林斯科耶<村> Idrinskoye 6,070.00 10,924 释名源于河流:伊德拉河Idra
城乡县 库拉金 Kuraginsky 库拉吉诺<镇> Kuragino 24,073.00 44,556
城乡县 卡拉图兹斯克 Karatuzsky 卡拉图兹斯科耶<村> Karatuzskoye 10,236.17 14,667 释名源于河流:卡拉图兹河Karatuz
城乡县 叶尔马科夫斯克 Yermakovsky 叶尔马科夫斯科耶<村> Yermakovskoye 17,652.00 19,155 释名源于姓氏:叶尔马科夫Yermakov,建造者
城乡县 舒申斯克 Shushensky 舒申斯科耶<镇> Shushenskoye 10,140.00 31,924 释名源于河流:舒什河Shush‘
城乡县 图鲁汉斯克 Turukhansky 图鲁汉斯克<村> Turukhansk 209,309.18 15,660 释名源于河流:图鲁汉Turukhan 2005年撤销伊加尔县(Igalsky,治伊加尔卡市Igalka),并入本县
特别县 城乡县 埃文基 Evenkiysky 图拉<镇> Tura 763,197.00 15,733 2002年撤销:依利姆佩县(Ilimpiysky,治图拉镇)
      拜基茨县(Baykitsky,治拜基特村Baykit)
      通古斯春县(Tungussko-Chunsky,治瓦拉瓦拉Vanavala)
合并设立埃文基县
特别县 城乡县 泰梅尔 Taymyrsky 杜金卡<市> Dudinka 879,929.00 31,627 源于地形:泰梅尔半岛Taymyr 全称:泰梅尔多尔干-涅涅茨族县Taymyrsky Dolgano-Nenetsky Rayon
2006年撤销:杜金卡市
      乌斯季叶尼塞县(Ust'-Yeniseysky,治卡劳尔Karaul)
      迪克森县(Diksonsky,治迪克森Dikson)
      哈坦格县(Khatangsky,治哈坦加村Khatanga)
合并设立泰梅尔县


5.26修订:比里柳县改译为:比里柳斯
7.6修订:诺里尔斯克市的区为地理区,予以订正。因为沿革内容较多,仍暂时予以单列。
[ 此帖被夕阳西下在2020-07-08 09:32重新编辑 ]
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 73 发表于: 04-29
回 keating 的帖子
keating:
http://www.xzqh.org/old/waiguo/europe/203104.htm
不过总体上我还是嫌弃俄罗斯的“区”太小了。一直期待他们并县,把3个Rayon,并成1个okrug这样。就好像亚美尼亚、立陶宛那样。
.......


你译美国的县时,也会发现,一堆万人以下的县。印像中最少的好像就几十人。比俄国还不堪。

如果在1900年,美国万人以下的县更多,毕竟那时美国人口不足亿(只有现在的1/4),但县总数和现在差别不大。
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 74 发表于: 04-29
回 keating 的帖子
keating:
表格也是我这边的重要限制之一,为了风格统一,我现在要求单表宽度不超过770像素。
远东各州的县,我原来标配是有下列几列,已经很多了。
代码(预留)、中文名、俄文名、年、面积、2002人口普查、2010人口普查、2020人口普查(预留)、首府或主要城镇、备注
市、县我通过底色区分,省掉一列。坚持不要“斯基”两字,也有表宽原因,当然更多的是比照亚洲语言。
.......

我觉得人口的话,另做一个表格页吧。主表格留一个人口普查列就好。俄文名真是又长又臭,汉译名也是。
我甚至建议中文译名和俄文名同格,上中文下俄文

不过刚刚想到一点,如果县名还原的话,那驻地也要考虑还原问题,驻地也有很多以-sk、-sky、-skoye的后缀,同样还原的话才是真考据。
例如沃洛格达州的Babayevo(бабаево),是由姓氏Babay(бабай)+yevo合成的

固然,-sk可以译为城,-skoye可以译为村。而且,我还没有确定-ka、-ikha、-ovo、-yevo和-ny等等到底要怎么意译。
[ 此帖被夕阳西下在2020-04-29 22:01重新编辑 ]
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个