切换到宽版
  • 862阅读
  • 24回复

[其他]2019乌克兰第聂伯罗彼得洛夫斯克州更名Sicheslavska [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2020-04-20
— 本帖被 超微星 执行加亮操作(2020-04-20) —
这个又臭又长的名字终于更名

2016年,先是第聂伯罗彼得洛夫斯克市更名。乌克兰最高拉达(国会)5月19日宣布该市的正式名称为简化的“第聂伯罗市”
2019年,乌克兰宪法法院宣布将第聂伯罗彼得罗夫斯克州的名称更改为Sicheslavska。1918年至1921年间乌克兰独立战争期间,第聂伯罗市曾非正式的使用这个名字。这个词根“Sich”来自Zaporozhian Sich,其内涵请自行网搜“扎波罗热哥萨克给奥斯曼苏丹的回信”。
只看该作者 1 发表于: 2020-04-20
准备暂时译为“希切斯拉夫州”
只看该作者 2 发表于: 2020-04-20
读上去像施华洛世奇。。。。
只看该作者 3 发表于: 2020-04-20
勃列日涅夫的第聂伯罗彼得罗夫斯克帮从此用更名为Sicheslavska帮了

只看该作者 4 发表于: 2020-04-20
锡切斯拉夫斯卡
只看该作者 5 发表于: 2020-04-20
回 xuanxuan 的帖子
xuanxuan:读上去像施华洛世奇。。。。 (2020-04-20 14:29) 

那个是swarovski  斯拉夫字母сваровски
一阴一阳 无终无始
终者日终 始者自始
只看该作者 6 发表于: 2020-04-21
回 keating 的帖子
keating:准备暂时译为“希切斯拉夫州” (2020-04-20 13:50) 

按乌克兰语翻译规则,si(си)在词首时应译为锡,在词中和词尾译为西,shi(ши)才译为希。

其实乌语基本上和俄语相同,极少数用字有区别。
[ 此帖被夕阳西下在2020-04-21 03:20重新编辑 ]
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 7 发表于: 2020-04-21
支持这种长地名的简化
………
只看该作者 8 发表于: 2020-04-21
俄罗斯太多这种又臭又长的名字了。。。

同为斯拉夫人,西斯拉夫,南部斯拉夫的地名就很简洁。
只看该作者 9 发表于: 2020-04-21
第聂伯罗彼得洛夫斯克,很苏式的地名,长的把人绕晕。
只看该作者 10 发表于: 2020-04-21
前俄帝、前苏联地广,重名率也高(以同一人名命名的也太多)。所以只能区域地名来区别。

其实欧洲一些地名也一样。长地名主要有三种,一种是冠区域名(沿岸河流、海洋名)形成偏正长名;一种是多个地名合并串起来形成长名;一种是又长又臭的人名,甚至还加上头衔名形成的长名。最后一种在南美尤其突出,如巴拉圭的佩德罗·佩克尼奥·培尼亚博士镇(堡),这才是真·绕到晕。


西欧五大国8字以上的译名,随便翻翻就有:

德国:梅克伦堡-前波美拉尼亚州、美因河畔法兰克福市
英国:巴思-东北萨默塞特单一管理区、阿马市-班布里奇-克雷加文区
西班牙:卡斯蒂利亚-拉曼查省
意大利:弗留利-威尼斯·朱利亚大区、韦巴诺-库西奥-奥索拉省
法国:普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸大区、大西洋岸比利牛斯省、上普罗旺斯阿尔卑斯省
[ 此帖被夕阳西下在2020-04-21 12:40重新编辑 ]
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 11 发表于: 2020-04-21
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:前俄帝、前苏联地广,重名率也高(以同一人名命名的也太多)。所以只能区域地名来区别。
其实欧洲一些地名也一样。长地名主要有三种,一种是冠区域名(沿岸河流、海洋名)形成偏正长名;一种是多个地名合并串起来形成长名;一种是又长又臭的人名,甚至还加上头衔名形成的长名。最 .. (2020-04-21 12:29) 

你这些还有些不同,俄国是一个名字就又臭又长。。

你这些是组合地名组合名字。。。
只看该作者 12 发表于: 2020-04-21
回 悠长假日 的帖子
悠长假日:你这些还有些不同,俄国是一个名字就又臭又长。。
你这些是组合地名组合名字。。。 (2020-04-21 14:03) 

问题是第聂伯河彼得罗夫斯克也是组合地名啊。另外,这个地名是乌克兰的。

俄国单词地名,删除后缀词(格勒、斯克、斯基、斯科耶等),长的并不多。这也是因为俄语是非常标准的黏着语,很多后缀其实都是有含义的,如果中文意译的话,会节省不少墨水。
[ 此帖被夕阳西下在2020-04-21 14:57重新编辑 ]
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 13 发表于: 2020-04-21
回 torius 的帖子
torius:锡切斯拉夫斯卡 (2020-04-20 21:52) 

译名我就采用各位的意见,预定用“锡切斯拉夫”。

但基于“宁愿滞后,不可猴急”的原则,我准备页面正文先不更新,我怀疑我理解不到位。现在是宪法法院决定,感觉还应该经过最高拉达批准。所以下次更新网页时,准备文字部分说明一下,正表先缓缓。
只看该作者 14 发表于: 2020-04-22
Днiпропетровск
汉语翻译这种只能是又长又臭
無限空虛心內追 含淚告別了無聲
只看该作者 15 发表于: 2020-04-22
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:前俄帝、前苏联地广,重名率也高(以同一人名命名的也太多)。所以只能区域地名来区别。
其实欧洲一些地名也一样。长地名主要有三种,一种是冠区域名(沿岸河流、海洋名)形成偏正长名;一种是多个地名合并串起来形成长名;一种是又长又臭的人名,甚至还加上头衔名形成的长名。最 .. (2020-04-21 12:29) 

外国确实一些让中国人民摸不着头脑的地名,比方说26名巴库公社委员。。。
兰若生夏草,芊蔚何青青.幽独空林色,朱蕤冒紫茎.
只看该作者 16 发表于: 2020-04-22
回 阿布 的帖子
阿布:外国确实一些让中国人民摸不着头脑的地名,比方说26名巴库公社委员。。。 (2020-04-22 17:22) 

这个倒还可考,苏联拍过一部《26名委员》说过这个事。
至于巴库公社,是外高加索最早建立的苏维埃政府。选举了26名委员,后来...套路,为反对派(孟什维克)和外国干涉者所杀。
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 17 发表于: 2020-04-22
回 chunghuman 的帖子
chunghuman:Днiпропетровск
汉语翻译这种只能是又长又臭 (2020-04-22 16:12) 

第聂伯罗这个没办法,河名。省写也可以,如第河。

其实彼得洛夫就是彼得,洛夫表阳性(男人专用),对应阴性则是洛娃(彼得洛娃)。其实是可以省略的,斯克译为城。

拉丁语和斯拉夫语都有这种问题。去玩一下罗马全战或者罗马2全战,就知道拉丁语那种同样又长又臭的名字了。
以致后后人没人受得了,都是截一段重新取名,现在很多名字都能一窥,例如:
Colonia Claudia Ara Agrippinensium,现在叫科隆。
Mediolanum Santonum,现在叫桑特
Augusta Vindelicorum,现在叫奥格斯堡
Augusta Treverorum,现在叫特里尔
Classical Antiquity,现在叫加拉太
Camulodunum Londinium,现在叫伦敦

单词汇的Durocortorum(杜罗科尔托鲁姆),现在叫兰斯(Remis)。不过兰斯这名字的词源比Durocortorum还要早。

其实对于国人来说,6字及以上的名字,就蛋疼了,遇到呦口的,4字就受不了了。
于是乎:圣弗朗西斯科惯用旧金山,费拉德尔菲亚省成费城,斯普林菲尔德意译为春田,印第安纳波利斯省成印第(美国人也是省成Indy),布宜诺斯艾利斯节省成布宜诺(斯),哥打基纳巴称作亚庇。
就连5字的西哈努克港也省成西港,叶卡捷琳堡也省成叶堡,斯德哥尔摩省成斯京了,更不要说呦口的普特拉贾亚直接省成布城了。
至于那个100多字的共台甫马哈那坤...,写成曼谷就好了。
[ 此帖被夕阳西下在2020-04-22 22:52重新编辑 ]
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 18 发表于: 2020-04-26
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:问题是第聂伯河彼得罗夫斯克也是组合地名啊。另外,这个地名是乌克兰的。
俄国单词地名,删除后缀词(格勒、斯克、斯基、斯科耶等),长的并不多。这也是因为俄语是非常标准的黏着语,很多后缀其实都是有含义的,如果中文意译的话,会节省不少墨水。 (2020-04-21 14:41) 

不是,我的意思是你举出的例子,都是两个地区或三个地区合并在一起形成的名字,所以是组合名字,这名字包含了两三个地区。弗留利-威尼斯·朱利亚大区,这是三个地方合并成一个大区。

不像俄语这个名字就是一个地方就这么长。。。
只看该作者 19 发表于: 2020-04-28
回 悠长假日 的帖子
悠长假日:
不是,我的意思是你举出的例子,都是两个地区或三个地区合并在一起形成的名字,所以是组合名字,这名字包含了两三个地区。弗留利-威尼斯·朱利亚大区,这是三个地方合并成一个大区。
不像俄语这个名字就是一个地方就这么长。。。

再说一次,这也是一个组合名称。这一个乌克兰语名称。
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
只看该作者 20 发表于: 01-06
回 keating 的帖子
keating:译名我就采用各位的意见,预定用“锡切斯拉夫”。
但基于“宁愿滞后,不可猴急”的原则,我准备页面正文先不更新,我怀疑我理解不到位。现在是宪法法院决定,感觉还应该经过最高拉达批准。所以下次更新网页时,准备文字部分说明一下,正表先缓缓。 (2020-04-21 20:30) 

今天才想起这个事,查了一下英文维基,才知道我原来理解错了,宪法法院决定之前,最高拉达已经批准了。所以州改名这个事按道理应该是定了

但是英文维基并没有把条目改成“锡切斯拉夫”。俄文维基和乌克兰语维基我现在条件受限看不了,谁方便帮查一下现在什么情况。
只看该作者 21 发表于: 01-06
回 keating 的帖子
keating:今天才想起这个事,查了一下英文维基,才知道我原来理解错了,宪法法院决定之前,最高拉达已经批准了。所以州改名这个事按道理应该是定了
但是英文维基并没有把条目改成“锡切斯拉夫”。俄文维基和乌克兰语维基我现在条件受限看不了,谁方便帮查一下现在什么情况。 (2021-01-06 21:01) 

州名好像還沒改, 至少烏克蘭文 wiki 還是用舊名
东南军政长官,兼行政院东部联合服务中心主任、台湾省政府主席、浙江省大陈区行政督察专员、福建省金门军管区行政公署行政长、福建省马祖守备区战地政务委员会主任委员、台湾省梨山建设管理局局长、台北市阳明山管理局局长。
只看该作者 22 发表于: 01-07
yy一下,以后俄国拿下东乌之后,要不要改名叶卡捷琳诺斯拉夫
只看该作者 23 发表于: 01-08
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:再说一次,这也是一个组合名称。这一个乌克兰语名称。 (2020-04-28 21:07) 

人家几个地方的名字合并成一个名字 当然长,而且还用了连接符合。


乌克兰这个就一个城市的名字,又不是几个地方合并来的名字。  你再说N遍,例子也不一样啊
只看该作者 24 发表于: 01-09
回 悠长假日 的帖子
悠长假日:人家几个地方的名字合并成一个名字 当然长,而且还用了连接符合。
乌克兰这个就一个城市的名字,又不是几个地方合并来的名字。  你再说N遍,例子也不一样啊 (2021-01-08 11:24) 

你对组合地名,和偏正组合地名、并列组合地名,有什么误解吧。

用连词符的理由都能拿出来,除了呵呵,只能呵呵了。

您继续。
人类从历史中学到的唯一教训就是,人类无法从历史中学到任何教训,总是重复同样的悲剧
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个