切换到宽版
  • 616阅读
  • 27回复

[泰国]泰国的府行政长官称谓 [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 25 发表于: 07-10
古代官职粗简,和今天没法一一对等。
我觉得副府尹的翻译还是比较精准的,因为古代的府丞不是对应副职,而是更类似于秘书长这种角色。
只看该作者 26 发表于: 07-17
回 炎黄剑 的帖子
炎黄剑:为什么泰国翻译成府,而不是省或郡或州或县,是不是当初泰国直接用的汉字“府”字?
到底国外的政区如何翻译?
我觉得应该根据中国的相同政区来翻译(如果使用汉字则直接采用):
....... (2020-05-25 15:31) 

因为泰国以前有省,省下设府,后来他们把省全都撤了,中央直接辖府
只看该作者 27 发表于: 07-17
回 kozaya 的帖子
kozaya:其实叫 省长/ 副省长 也可以
泰国 “府” 的英文翻译就是province (省)
 (2020-05-27 13:05) 

这是不可以的
因为泰国以前府上面有省,后来他们一口气把省都废了
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个