切换到宽版
  • 833阅读
  • 8回复

[法国]法国大区勃艮第-弗朗什-孔泰第二个横线要不要加? [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 05-13
法国大区勃艮第-弗朗什-孔泰第二个横线要不要加?弗朗什-孔泰是自由伯爵国之意,从历史上看这是一个整体,不是弗朗什和孔泰合并而成,不应该加这个横线。但很多资料中加了这个横线,区划网的世界政区没有加,还是比较符合实际的。
[ 此帖被jshliu在2024-05-13 15:51重新编辑 ]
只看该作者 1 发表于: 05-13
个人建议是:
外语地名的汉语音译中,英语中的单词分隔和连接号一律不译出,直接写作:
勃艮第弗朗什孔泰大区,不宜写成【勃艮第—弗朗什—孔泰大区】
卡拉恰伊切尔克斯共和国,不宜写成【卡拉恰伊—切尔克斯共和国】
布宜诺斯艾利斯市,不宜写成【布宜诺斯·艾利斯市】

毕竟,中国的【积石山保安族东乡族撒拉族自治县】就没有写成:【积石山保安—东乡—撒拉族自治县】

以人名命名的地名,其人名部分可直接参照人名译法,允许加入圆点分割号,比如【卡尔·马克思城】(东德城市,今开姆尼茨)不宜写作【卡尔马克思城】或【卡尔—马克思城】
区划地名工作,应以维护国家安全、推动经济社会发展为要,也应适当兼顾其他方面。
祝愿伟大祖国更加繁荣昌盛,祝愿汉族人民更加幸福安康。
QQ:1659136486
只看该作者 2 发表于: 05-14
较长的组合地名可以用连接号,比如勃艮第-弗朗什孔泰大区,方便识别。对于较短的组合地名可以不用连接号,比如布达佩斯。积石山保安族东乡族撒拉族自治县并不是组合地名。
市府作为市区行政;道署作为地区机构。绍兴县区并为市,宁波六区设市,舟山区上设市,会稽道署辖原三地
只看该作者 3 发表于: 05-14
较长的组合地名可以用连接号,但人名字除外
只看该作者 4 发表于: 06-11
我认为,英文and或其他语言的等同词汇,不译作和,直接用连词符。没有and的,视情况。
原文用连词符的,直接忽略。但本身就具有和字功能的,可以保留。

而且我的印象中,法语是有连词符的,但中图社译的弗朗什孔泰是没有加横线的。

不过汉语习惯和很多外语不同,汉语本身没有连词符习惯,而且汉语大多数是2字词,不用连词符句读也容易区分。
[ 此帖被夕阳西下在2024-06-11 12:49重新编辑 ]
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 5 发表于: 06-11
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:我认为,英文and或其他语言的等同词汇,不译作和,直接用连词符。没有and的,视情况。
原文用连词符的,直接忽略。但本身就具有和字功能的,可以保留。
而且我的印象中,法语是有连词符的,但中图社译的弗朗什孔泰是没有加横线的。
....... (2024-06-11 12:17) 

“and”译为&
“、”译为“-”
“-”保留
人名间隔用圆点
只看该作者 6 发表于: 06-12
回 烽火狼烟 的帖子
烽火狼烟:“and”译为&
“、”译为“-”
“-”保留
人名间隔用圆点 (2024-06-11 14:26) 

很多外国语言没有顿号或相当的符号,不是用and(或等同词汇)就是用空格或-。
有些-本身并不是词的连接,仅仅就是一种习惯,有-没-并没有区别,甚至两种写法同时存在。

你学着翻译一个国家的几百上千个地名后就能知道。
这个真不是凭自己想象来规划的。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 7 发表于: 06-12
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:很多外国语言没有顿号或相当的符号,不是用and(或等同词汇)就是用空格或-。
有些-本身并不是词的连接,仅仅就是一种习惯,有-没-并没有区别,甚至两种写法同时存在。
你学着翻译一个国家的几百上千个地名后就能知道。
....... (2024-06-12 09:08) 

这个第一次知道,受教了

只看该作者 8 发表于: 06-28
是的,表示组合地名的应该加连接线,其他不用。
法语习惯在专有名词的两个以上大写名词之间写“-”符号,并不表示组合地名。
巴黎地铁有很多这样的站名,而真正表示组合(并列)地名的地铁站名,反而不用“-”,而是在地图上分行写,——在译写这样的地铁站中文名时,就需要用连词符“-”来表示了。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个