切换到宽版
  • 250阅读
  • 3回复

[译名地名]音译地名中的“撒”字 [复制链接]

上一主题 下一主题
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 07-10
sa音按现在的规范一般译为“萨”,旧时也有不少译为“撒”的,保留至今的“撒”字地名主要如下:

1. 撒哈拉沙漠(Sahara)、西撒拉哈(Wstern Sahara)、撒哈拉阿特拉斯山脉(Atlas Saharien),非洲。

2. 撒丁岛(Sardegna,Sardinia),意大利。

3. 伯罗奔尼撒半岛(Pelopónnisos),希腊。

4. 撒马尔罕(Samarkand),乌兹别克斯坦。

5. 耶路撒冷(Jerusalem),亚洲。

6. 撒马利亚(Samaria),亚洲。

7. 拿撒勒(Nazerat),以色列。

8. 马撒葡萄园岛(Martha's Vineyard),美国。

9. 凯撒斯劳滕(Kaiserslautern),德国。
……
只看该作者 1 发表于: 07-10
加利福尼亚California州府萨克拉门托
只看该作者 2 发表于: 07-10
坦桑尼亚,达累斯萨拉姆
只看该作者 3 发表于: 07-10
凯撒斯劳滕(Kaiserslautern)是凯撒系列地名之一。
是由皇帝(凯撒Kaiser)和劳特(Lauter)河的合词

凯撒系还有一个以色列的凯撒利亚(Caesarea)。罗马时代叫凯撒利亚的城市很多,但现在基本上是遗址了,存在的也改名了,如土耳其的开塞利就是凯撒利亚变音了。当然远远不如君士坦丁系的遗存。

移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个