这个版面是“外国区划”,不过按照我理解,是“外国区划和地名”。因为“地名文化”版面被限制成了中国范围。所以我把这篇文章放在这个版面。
有很多国家的国名有“和”字,一看就是两部分组成的,也有的国家是两个词连写,其实也是两部分组成的。以下是这样的国家列表。
1安提瓜和巴布达
2波斯尼亚和黑塞哥维那
3圣多美和普林西比
4圣基茨和尼维斯
5圣文森特和格林纳丁斯
6特立尼达和多巴哥
这6个国家都是用“和”作为连接词,还有一个国家不用“和”字,
7大不列颠及北爱尔兰联合王国
不知道为什么到了英国,就用“及”字了,用了“及”字,显然两个组成部分就不是对等的了。
还有一个国家不知道是不是也暗含“和”的意思
8巴布亚新几内亚
是巴布亚和新几内亚,还是巴布亚的几内亚?这个从英文上似乎也看不出来。
还有一个国家搞得比较隐蔽,不用“和”“及”,也不连写,
9坦桑尼亚
即使不叫“坦噶尼喀和桑给巴尔”,也可以按照英国的命名法,叫“坦噶尼喀及桑给巴尔联合共和国”,可他们不嫌麻烦,创造了一个词,叫了“坦桑尼亚”。
还有一个国家也和此类似,
10马来西亚
明明是“马来亚、新加坡、沙捞越和沙巴”(后来新加坡被开除出去了),但国名里似乎没有用“、”这个符号的,叫“马来亚和沙捞越和沙巴”也不符合文法,似乎还可以学一战后的“塞尔维亚-克罗地亚-斯洛文尼亚王国”命名“马来亚沙捞越沙巴联邦”,结果他们是东方人,嫌名字长,于是创造了新词“马来西亚”。
另外还有刚刚去掉“和”时间不长的国家,他们都分裂成了两个国家,
11捷克斯洛伐克,后来叫捷克和斯洛伐克,没几年就分开了。
12塞尔维亚和黑山,南斯拉夫联邦变成南斯拉夫联盟,又变成塞尔维亚和黑山,最后就完全分开了。