切换到宽版
  • 15901阅读
  • 28回复

[译名地名]国名趣谈之亚国(7) [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2008-01-23
先考试大家,哪个国家名为“亚”,但英文国名不是ia、ea、ya结尾的?如果您回答不出来,请看这篇文章。

国名字尾为亚的非常多,当然他们是不同家族的,第一家族是“尼亚”,有9个成员;第二家族是“利亚”,有7个成员;第三家族是“比亚”,有6个成员;第四家族是“几内亚”,有4个成员;第五家族是“西亚”,有4个成员;第六家族是“维亚”,也有3个成员,其中有一个是新增的;还有3个独立门户。合计36个。以下对诸亚家族一一介绍。
一、尼亚
1阿尔巴尼亚The Republic of Albania,这个国家在巴尔干半岛,是欧洲的明珠,因为他是欧洲最穷的国家。
2爱沙尼亚Republic of Estonia,波罗的海小国。
3波斯尼亚和黑塞哥维那Bosnia and Herzegovina,前南斯拉夫分裂后,这个国家获得了独立,不过说是一个国家,又不像一个国家,他是由塞族共和国和穆克联邦组成的联邦国家。
4罗马尼亚Romania,达契亚人和罗马人融合的国家,跟意大利没有什么关系。
5斯洛文尼亚The Republic of Slovenia,非常日尔曼化的斯拉夫国家。
6亚美尼亚The Republic of Armenia,这个国家很古老,有着非常悠久的历史和独特的宗教传统。
7肯尼亚Kenya,东非国家,据说是人类共同祖先的诞生地。
8坦桑尼亚Tanzania,又一个东非国家,正在和肯尼亚乌干达联合创建非洲第二大国。
9毛里塔尼亚Mauritania,西非的国家,他有3个种族集团,有阿拉伯人(摩尔人),有讲阿拉伯语的黑摩尔人,还有黑人。

二、利亚
1保加利亚The Republic of Bulgaria,据说是突厥保加尔人和斯拉夫人融合的国家。
2澳大利亚Australia,南部大陆的意思,是大洋洲最大的国家。
3阿尔及利亚The Democratic People's Republic of Algeria,北非阿拉伯国家。
4尼日利亚Nigeria,非洲第一大国。
5叙利亚The Syrian Arab Republic,注意这个国名字尾是-ian,和别的“亚”不一样,当然,其实也一样可以简称Syria,The Syrian Arab Republic的意思叙利亚人的阿拉伯共和国。
6利比里亚The Republic of Liberia,西非国家,是美国黑人殖民国家。
7厄立特里亚Eritrea,非洲东北部,他独立后埃塞俄比亚成了内陆国了。

三、比亚
1埃塞俄比亚The Federal Democratic Republic of Ethiopia,非洲东北部,是个斯普特正教的国家。
2冈比亚Gambia,注意,这是一个国家,不是塞内加尔的一个地区,虽然他“塞在那儿”。
3纳米比亚The Republic of Namibia,这个西南非洲的国家的科技如何不太清楚,不知道是不是研究“纳米”技术特别厉害。
4赞比亚Zambia,参加过修建坦赞铁路的中国人不会忘记这个国家吧。
5利比亚Libya,The Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya北非,这个国家最有名气的是他们的领袖卡扎菲上校,我在军队认识的大校有许多,就是少将也是认识的,可人家还是一个上校,不过当领导人都快40年了。这个国家也是世界上少有的国名中带有社会主义字样的国家-大阿拉伯利比亚人民社会主义民众国,另外一个是斯里兰卡民主社会主义共和国(The Democratic Socialist Republic of Sri Lanka),利比亚是世界上唯一的民众国。
6哥伦比亚Colombia,本来叫大哥伦比亚共和国,委内瑞拉、厄瓜多尔先后退出,巴拿马又被美国策反独立,就剩下这点地盘了,不好意思称大了,就叫哥伦比亚了,国名来源是发现新大陆的哥伦布。

四、几内亚
1几内亚Guinea,几内亚据说是黑人国的意思。这个国家在西非。
2几内亚比绍Guinea-Bissau,西非国家,发现几内亚被人注册了,就增加了个限制词。
3赤道几内亚The Republic of Equatorial Guinea,非洲国家,在赤道上。
4巴布亚新几内亚Papua New Guinea,本来我一直疑惑他是“巴布亚”和“新几内亚”还是“巴布亚的新几内亚”,论坛网友告诉我是“巴布亚和新几内亚”。补充一句,这个国家在大洋洲。

五、西亚
1马来西亚Malaysia,是英国殖民者把马来亚、沙巴、沙捞越、新加坡给攒到一起形成的国家,我理解是“马来人的国家”,但是有的坛友说是“马来亚”和“新加坡”两个词拼出来的,是“马来和新加坡”,犹如坦噶尼喀和桑给巴尔合称为坦桑尼亚。
2圣卢西亚Saint Lucia,加勒比小国,在“国名趣谈之圣国”介绍过他。
3印度尼西亚Indonesia,明明是马来爪哇人的国家,却因为荷兰人没有瓜分到印度,就把马来群岛当成印度了。
4密克罗尼西亚联邦Micronesia,太平洋岛国。

六、维亚
1玻利维亚Bolivia,南美国家,为纪念解放者西蒙•玻利瓦尔,取名为玻利瓦尔共和国,后来演化成这个名字。
2拉脱维亚Republic of Latvia,波罗的海小国,我总怀疑拉脱维亚和立陶宛有共同的词源,所以说到这个国家,顺便提一下立陶宛(The Republic of Lithuania),也在波罗的海,挨着拉脱维亚,不知道为什么没有翻译成“立陶宛尼亚”。
3塞尔维亚The Republic of Serbia,南斯拉夫分裂得一点不剩的时候,这个国家诞生了,至于为什么不翻译成“塞尔比亚”这个我还没看到相关资料。

七、其它
1格鲁吉亚Georgia,外高加索国家,本来是俄罗斯同宗的兄弟,著名的马列主义大独裁者斯大林的故乡。
2克罗地亚The Republic of Croatia,巴尔干国家,罗马帝国的分裂使克罗地亚和塞尔维亚分裂成了2个民族。
3萨摩亚Samoa,我不明白这个太平洋岛国怎么翻译成这个名字,本来“亚”都是“ia”、“ea”、“ya”做词尾的,都表示“国家”、“土地”的意思,这个Samoa似乎不是,我认为应该翻译成“萨摩阿”。
取消市管市县,撤销乡镇,县级自治。
都┬─区
│└───县
省┬─市───区
 ├─────市、县
 └─州┬──市、县
    └市─区
注:各级行政均可自治。州一般是自治州。州辖市大者可分区。
只看该作者 1 发表于: 2008-01-23
3塞尔维亚The Republic of Serbia,南斯拉夫分裂得一点不剩的时候,这个国家诞生了,至于为什么不翻译成“塞尔比亚”这个我还没看到相关资料。

因为"名随其主"原则
只看该作者 2 发表于: 2008-01-23
楼上的意思是塞尔维亚要求汉语国名为“塞尔维亚”,如同韩国要求把他的首都汉语国名定位“首尔”?
取消市管市县,撤销乡镇,县级自治。
都┬─区
│└───县
省┬─市───区
 ├─────市、县
 └─州┬──市、县
    └市─区
注:各级行政均可自治。州一般是自治州。州辖市大者可分区。

只看该作者 3 发表于: 2008-01-23
引用第1楼BAYflags于2008-01-23 17:14发表的 :
3塞尔维亚The Republic of Serbia,南斯拉夫分裂得一点不剩的时候,这个国家诞生了,至于为什么不翻译成“塞尔比亚”这个我还没看到相关资料。
因为"名随其主"原则


"塞尔维亚"相信来自旧英语 Servia。今天在葡萄牙语里,还是写作Sérvia 的。
心存千秋 方能面對目前; 胸懷全局 始可經略一方
http://mkcnzaa.blogspot.com/
只看该作者 4 发表于: 2008-01-23
世界上其他很多地名也有带“亚”的。
历史上德国和波兰争夺的焦点“西里西亚”,奥凶帝国以前有个地区“波希米亚”,美国的“加利福尼亚”,“宾夕法尼亚”,“弗吉尼亚”等,土耳其亚洲部分叫“安那托利亚”,连亚洲也叫“亚细亚”,蒙古的英文名全称“蒙古利亚”,东北以前叫“满洲利亚”,朝鲜或者韩国发音就是“高丽亚”,摩尔多瓦以前叫“摩尔达维亚”,马其顿可以叫“马其多尼亚”,俄罗斯的亚洲有“西伯利亚”。
托上帝洪恩,大不列颠及北爱尔兰联合王国及其他领土和属地的女王、英联邦元首、基督教的保护者伊丽莎白二世
只看该作者 5 发表于: 2008-01-28
立陶宛以前也叫过立窝尼亚的吧,还叫立窝尼亚骑士团,属于波兰人,拉脱维亚是德国类的诺曼人?
自由与公义
http://photo.163.com/wmulong/#m=0&p=1
只看该作者 6 发表于: 2008-01-29
国名字尾为亚的非常多,当然他们是不同家族的,第一家族是“尼亚”,有9个成员;第二家族是“利亚”,有7个成员;第三家族是“比亚”,有6个成员;第四家族是“几内亚”,有4个成员;第五家族是“西亚”,有4个成员;第六家族是“维亚”,也有3个成员,其中有一个是新增的;还有3个独立门户。合计36个。以下对诸亚家族一一介绍。
那么蒙古利亚呢?为什么翻译成蒙古!!!
中央行政区划委员会是行政区划改革工作的核心领导和决策部门。主要职责:1.编制规划地方管理体制。2.审核批准各级政区的设立标准和规模,地名和边界标准化。3.组织建立指导各个政区的官员级别套改工作。
只看该作者 7 发表于: 2008-01-29
因为
1蒙古的拉丁语为Mongol Uls。
2蒙古国名不是从英文Mongolia翻译过来的。
取消市管市县,撤销乡镇,县级自治。
都┬─区
│└───县
省┬─市───区
 ├─────市、县
 └─州┬──市、县
    └市─区
注:各级行政均可自治。州一般是自治州。州辖市大者可分区。
只看该作者 8 发表于: 2008-01-30
蒙古的发音直接音译就是:Mongol,中国翻译蒙古一词比欧洲任何国家都早,当然不存在用欧洲语言去转译。
只看该作者 9 发表于: 2008-01-31
引用第2楼无形于2008-01-23 17:24发表的  :
楼上的意思是塞尔维亚要求汉语国名为“塞尔维亚”,如同韩国要求把他的首都汉语国名定位“首尔”?

同样的字母在不同语言发音不同,人家不是按照英文发音。所以叫名随主人原则。
federico
只看该作者 10 发表于: 2008-02-05
其实还有很多,俄罗斯联邦下属的共和国:
阿迪格实际上是阿迪格亚;
北奥塞梯实际上是阿兰尼亚;
印古什实际上是印古什地亚;
车臣实际上是车臣尼亚;
布里亚特实际上是布里亚地亚。。。
只看该作者 11 发表于: 2008-02-07
引用第1楼BAYflags于2008-01-23 17:14发表的  :
3塞尔维亚The Republic of Serbia,南斯拉夫分裂得一点不剩的时候,这个国家诞生了,至于为什么不翻译成“塞尔比亚”这个我还没看到相关资料。
因为"名随其主"原则

英语serbia是从塞语西里儿字母中直接转译过来的
在斯拉夫字母中 B发音都是V
俄语人名中的什么夫 结尾都是-B
一阴一阳 无终无始
终者日终 始者自始
只看该作者 12 发表于: 2008-02-08
反对某些人的“唯英语”论。例如:阿拉伯语里,并没有“埃及”?是谁给了ENGLISH对世界的 命名权?
只看该作者 13 发表于: 2008-02-10
中央-----都、省、特别行政区-----府、市(适域)、县-----市(狭域)、区、镇、乡。
只看该作者 14 发表于: 2008-02-23
蒙古利亚
只看该作者 15 发表于: 2008-02-23
引用第6楼muyicai于2008-01-28 13:42发表的  :
立陶宛以前也叫过立窝尼亚的吧,还叫立窝尼亚骑士团,属于波兰人,拉脱维亚是德国类的诺曼人?


"立陶宛" 是立陶宛语词(Lietuvos)的翻译

“立窝尼亚“是英语词(lithuania)的翻译

再者, 立陶宛和波兰原先(16-18世纪)是一个疆域在欧洲仅次于俄罗斯的大国(“立陶宛与波兰联合王国“), 历史上从未“属于“过波兰
只看该作者 16 发表于: 2008-03-27
引用第18楼吴王寿梦于2008-03-25 21:43发表的  :
斯拉夫语的B发英语的V音,伊比利亚国家的语言同样也是如此,比如Balencia就译为瓦伦西亚,Balladolid译为瓦拉多利德。

说反了吧。
西班牙语是V发B的音。
Valencia=巴伦西亚
Valladolid=巴拉多利德
只看该作者 17 发表于: 2008-03-31
引用第19楼mugamuchu于2008-03-27 00:32发表的  :
说反了吧。
西班牙语是V发B的音。
Valencia=巴伦西亚
Valladolid=巴拉多利德


呵呵,如果看过西甲就知道了
只看该作者 18 发表于: 2008-04-01
球迷不少啊!
只看该作者 19 发表于: 2008-04-13
很有意思
只看该作者 20 发表于: 2008-04-16
厄立特里亚,新国家。
只看该作者 21 发表于: 2008-06-10
引用第17楼burea于2008-03-25 21:13发表的  :
埃及实际上是翻译圣经的时候翻译出来的。旧约第2章,出埃及记。

出埃及记不是Exodus吗,跟Egypt有点距离吧。
埃及应该古希腊时就有的地名了吧。阿拉伯伊斯兰文化也是后来才进入埃及的。
只看该作者 22 发表于: 2008-06-11
塞尔维亚语全名:Република Србија (拉丁转写:Republika Srbiya)
塞尔维亚语简称:Србија (拉丁转写:Srbiya,国际音标:/'srbija/)
汉语全名:塞尔维亚共和国 (汉语拼音:Sàiěrwéiyà Gònghéguó)
汉语简称:塞尔维亚 (汉语拼音:Sàiěrwéiyà)
英语全名:the Republic of Serbia
英语简称:Serbia

注意分清,西里尔文字中“Б/б”和“В/в”分别是两个不同的字母,“Б/б”念/b/相当于拉丁文字的“B/b”,“В/в”念/v/相当于拉丁文字的“V/v”。塞尔维亚国名塞语也好,英语也好,都念作/b/,而不是/v]/,所以参考《世界地名翻译辞典》的塞尔维亚语音译附表来直接音译应当是“塞尔比亚”而不是约定俗成的“塞尔维亚”。

“埃及”翻译对象怀疑是圣经中的通俗希腊语“Αίγυπτος”或拉丁语“Aegyptus”。

这种较老的国名地名的译名一般都是约定俗成的结果,并不是按照原国国语的发音作出的系统性翻译,除非某国特别提出翻译守则(例如韩国提出的“汉城”改“首尔”,科特迪瓦提出的意译“象牙海岸”改为音译“科特迪瓦”,等等)。
[ 此贴被shibo77在2008-06-11 01:57重新编辑 ]
只看该作者 23 发表于: 2008-07-31
引用第20楼chinjoo于2008-03-31 23:07发表的  :
呵呵,如果看过西甲就知道了



那是因为最开始就翻译错了,就像最初的外行把齐丹翻成了齐达内。建议你参考一下西班牙语发音规则。
V和B两个字母在西语里可以划“=”,发音规则都是在词首和M、N后念/b
/音,其他位置念近似/v/的音。
正确译法应该是巴伦西亚和巴利亚多利德。


塞尔维亚属于历史上的误译,СРБИJА(发音SRBIYA),叫斯尔比亚似乎最准确,但塞尔维亚叫法已经约定俗成了。
只看该作者 24 发表于: 2008-10-08
厉害   
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个