切换到宽版
  • 2536阅读
  • 10回复

[民族地区地名]中国各省区市特别行政区及省会首府名称日文对照 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2010-05-15
(ちゅう)(ごく)(しょう)(し)(じ)(ち)(く)(ちょっ)(かつ)(し)(に)(ほん)(ご)(よ)(かた)
(ちょっ)(かつ)(し) Chokkatsu shi
北京(ペキン)(し) Pekin shi
(てん)(しん)(し) Tenshin shi
上海(シャンハイ)(し) Shanhai shi
(じゅう)(けい)(し) Juukei shi
自治区(じちく) Jichiku
(うち)モンゴル自治区(じちく) Uchimongoru-Jichiku        フフホト Huhuhoto
(しん)(きょう)ウイグル(じ)(ち)(く) Shinkyouuiguru-Jichiku   ウルムチ Urumuchi
(ねい)(か)(かい)(ぞく)(じ)(ち)(く) Neikakaizoku-Jichiku               (ぎん)(せん) Ginsen
(こう)西(せい)チワン(ぞく)(じ)(ち)(く)Kouseichiwanzoku-Jichiku  ナンニン Nannin
西蔵(チベット)自治区(じちく)Tibetto-Jichiku             ラサ Rasa
(しょう)Shou
(こく)(りゅう)(こう)(しょう) Kokuryukou-Shou      ハルピン Harupin
(きつ)(りん)(しょう) Kitsurin-Shou         (ちょう)(しゅん) Choushun
(りょう)(ねい)(しょう) Ryounei-Shou        (しん)(よう) Shinyou
(か)(ほく)(しょう) Kahoku-Shou         石家庄(せっかしょう) Sekkashou
(か)(なん)(しょう) Kanan-Shou         鄭州(ていしゅう) Teishuu
(さん)(とう)(しょう) Santou-Shou        済南(さいなん) Sainan
(さん)西(せい)(しょう) Sansai-Shou          太原(たいげん) Taigen
(こ)(ほく)(しょう) Kohoku-Shou          (ぶ)(かん) Bukan
(こ)(なん)(しょう) Konan-Shou          (ちゃん)(さ) Chansa
(こう)(そ)(しょう) Kouso-Shou          ナンキン Nankin
(あん)(き)(しょう) Anki-Shou          (ごう)(ひ) Gouhi
(せっ)(こう)(しょう) Sekkou-Shou         (こう)(しゅう) Koushuu
(ふっ)(けん)(しょう) Fukken-Shou         福州(ふくしゅう) Fukushuu
(こう)西(せい)(しょう) Kousei-Shou          南昌(なんしょう) Nanshou
広東(カントン)(しょう) Kanton-Shou         広州(こうしゅう) Koushuu
(かい)(なん)(しょう) Kainan-Shou         海口(かいこう) Kaikou
(き)(しゅう)(しょう) Kishuu-Shou         (き)(よう) Kiyou
(うん)(なん)(しょう) Unnan-Shou         昆明(こんめい) Kommei
(し)(せん)(しょう) Shisen-Shou        成都(せいとう) Seitou
(せん)西(せい)(しょう) Sensai-Shou         西安(せいあん) Seian
(せい)(かい)(しょう) Seikai-Shou         西寧(せいねい) Seinei
(かん)(しゅく)(しょう) Kanshuku-Shou        蘭州(らんしゅう) Ranshuu
(たい)(わん) Taiwan         タイペイ Taipei
(ホン)(コン)(とく)(べつ)(ぎょう)(せい)(く) Honkon-Tokubetsugyouseiku
澳門(マカオ)(とく)(べつ)(ぎょう)(せい)(く) Makao-Tokubetsugyouseiku
重庆,我的家!
只看该作者 1 发表于: 2010-05-15
北京 在日文里的发音应该是hokukyou,但是遵照北京的英文发音,所以北京也可以发音成pekin
南京 的日文发音应为Nankyou,同理,也可以发音为nankin
台北同理。
重庆,我的家!
只看该作者 2 发表于: 2010-05-15
南宁明明是和西宁一样的汉语词,为何不用汉字表记?
只看该作者 3 发表于: 2010-05-15
即便北朝鲜已彻底废除汉字,日本好像还用汉字表记北朝鲜地名
但越南已经被日本彻底开除出汉字文化圈了
只看该作者 4 发表于: 2010-05-15
回 3楼(jianchihu) 的帖子
日本现在记录国家、地名的习惯是:
除日中韩朝四国外,其余国家、地方,均用片假名进行标注
潮梅分治
只看该作者 5 发表于: 2010-05-15
至于中国的城市,如果是属于近代新兴的,一般用片假名,如:
香港、澳门、汕头、厦门、上海 等等
而读音方面,则采用当地方言的读音
如:ホンコン、マカオ、スワトウ、アモン、シャンハイ 等等

少数民族,则多用片假名,如:瑶族 (ヤオ族)、蒙古(モンゴル)
潮梅分治
只看该作者 6 发表于: 2010-05-15
广西、山西、陕西的“西”发音不同?!
方舆-D03.英雄本色(107232302)
只看该作者 7 发表于: 2010-06-02
为什么南宁和台北用片假名呢?
只看该作者 8 发表于: 2010-06-02
为什么南宁 发的 中文 原音 ?

而不是 日语的音读? 但是西宁 辽宁 宁夏 又是音读。。。长春是日语的音读,为什么长沙又是中文原音??

一般南京 北京 上海由于历史原因,而没有用日语音读,用的是中文原音发音,所以用片假名书写,但是我不知道南宁,长沙也用中文原音发音,片假名书写。。有什么原因吗

好乱啊。。。
只看该作者 9 发表于: 2010-06-03
引用第6楼小知于2010-05-15 17:58发表的  :
广西、山西、陕西的“西”发音不同?!

都是“せい”
山西那个sai应该是打错了
昆明也打错了 应该是konmei
只看该作者 10 发表于: 2010-06-03
     原来是音译啊,谢谢楼主分享……
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个