Honduras – literally "depths" in Spanish. Columbus is traditionally quoted as having written Gracias a Dios que hemos salido de esas Honduras (English: "Thank God we have come out of those depths") while along the northeastern coast.However, William Davidson notes that there is no form of this quotation in the primary documents of Columbus's voyage, and that it in fact comes from accounts over a century later.
猜想一下,哥伦布所说的洪都拉斯,实际上是指洪都拉斯共和国北部沿海至伯利兹一带。
Davidson derives Honduras from fondura, an Asturian-Leonese word meaning anchorage which is one of the first words for the region to appear on a map in the second decade of the sixteenth century applied to the bay of Trujillo. It wasn't until the end of the sixteenth century that Honduras was used for the whole province. Prior to 1580, Honduras referred to the eastern part of the province, and Higueras referred to the western part。
这个戴维森指出Honduras实际上来自于阿斯图里亚斯-莱昂词汇,指”锚”,Honduras在16世纪20年代起开始指代特鲁希略湾一带,16世纪末开始指整个省份,而在1580年以前honduras指的是这个省的东部地区。而当时现在的伯利兹应当也属于这个省。