西方失败
:还有几个,
秘鲁的秘读“必”
荷兰的荷读“褐”
另外有一种异读,亚洲的亚读“哑”
.......
(2010-11-01 00:54)
秘鲁的秘读“必”:这个是标准音,读“密鲁”反而是错的。这个属于一个字只有在地名中发某个音,其他情况多发其他音的情况。近似的有“柏林”的“柏”读“博”不读“百”。不过其实“柏”也特殊,它本来就是发“博”的音,音译的时候就取这个音来翻译的。后来大陆将“柏”的标准音改为“百”,如果读“百林”与德语原音差别太大,所以在地名“柏林”中“柏”仍读“博”。不过在台湾“柏”的标准音一直是“博”。
荷兰的荷读“褐”:这个据我来自信阳的大学同学说在他们那边不分nl,“河南”就读“荷兰”,为了区别,欧洲的“荷兰”读“贺兰”。
亚洲的亚读“哑”:我楼上说过了,这个的情况跟楼主列的类似,台湾仍在使用这种读音。