切换到宽版
  • 2115阅读
  • 4回复

[西班牙]请教西班牙语地名翻译 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2011-03-05
— 本帖被 keating 从 方舆文化 移动到本区(2015-08-05) —
Cuatro Cienegas 墨西哥Coahuila州一地

另人名D’Orbigny

多谢
只看该作者 1 发表于: 2011-03-05
夸托罗-谢内加斯
在科阿韦拉
只看该作者 2 发表于: 2011-03-06
多谢 查了一下,如果意译的话是Four Marshes 四个沼泽
只看该作者 3 发表于: 2011-03-19
D’Orbigny
按照西语读法
德奥伟捏
如果按照法语读作 道比涅
[ 此帖被蓝枫在2011-03-19 14:30重新编辑 ]
一阴一阳 无终无始
终者日终 始者自始

只看该作者 4 发表于: 2011-03-19
我来提供标准译名:
cuatro cienegas [kwatro sjenegas] 夸特罗-谢内加斯
coahuila [koawila] 科阿维拉([wi][vi]一般译成“维”,[we][ve]一般译成“韦”)
d'orbigny 多尔比尼(很明显这是一个法语姓氏,这个人的祖先很可能是法国人)(也可译成“多比尼”)
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个