UID:15568
图片:C
图片:10老街省.jpg.jpg
图片:11奠边省2012.jpg
图片:12莱州省2012.jpg
图片:14山罗省.jpg
图片:15安沛省.jpg
图片:17和平省.jpg
图片:02河江省.jpg
图片:04高平省.jpg
图片:06北省.jpg
图片:08宣光省.jpg
图片:19太原省.jpg
图片:20谅山省.jpg
图片:hc_quangninh_2.jpg
图片:24北江省.jpg
图片:25富寿省.jpg
图片:26永福省.jpg
图片:27北宁省.jpg
图片:01河内市.jpg
图片:30海阳省.jpg
图片:31海防市.jpg
图片:33兴安省.jpg
图片:34太平省.jpg
图片:35河南省.jpg
图片:36南定省.jpg
图片:37宁平省.jpg
图片:38清化省.jpg
图片:40艺安省.jpg
图片:42河静省.jpg
图片:44广平省.jpg
图片:45广治省.jpg
图片:hc_thuathienhue2.jpg
图片:48岘港市.jpg
图片:49广南省.jpg
图片:51广刈省.jpg
图片:hc_binhdinh_2.jpg
图片:54富安省.jpg
图片:56庆和省.jpg
图片:58宁顺省.jpg
图片:60平顺省.jpg
图片:62昆嵩省.jpg
图片:64嘉莱省.jpg
图片:66得乐省.jpg
图片:67得农省.jpg
图片:68林同省.jpg
图片:70平福省.jpg
图片:72西宁省.jpg
图片:74平阳省.jpg
图片:75同奈省.jpg
图片:77巴地-头顿省.jpg
图片:79胡志明市.jpg
图片:80隆安省.jpg
图片:82前江省.JPG
图片:83槟椥省.jpg
图片:84茶荣省.jpg
图片:86永隆省.jpg
图片:87同塔省.jpg
图片:89安江省.jpg
图片:91坚江省.jpg
图片:92芹苴市.jpg
图片:93后江省.jpg
图片:94蓄臻省.jpg
图片:95薄寮省.jpg
图片:96金瓯省.jpg
UID:157352
引用第13楼青灯苦盏于2011-07-11 20:55发表的 : 图文很好,指出一个小问题,河内市下面一个郡,Long Bien不是龙边,应为龙编
UID:65094
引用第14楼a272100于2011-07-11 22:31发表的 :龙编是官方的正式翻译吗?或有何典故,请告知,谢谢!
引用第15楼wangjie于2011-07-11 23:20发表的 : 中图社的河内地图上写的确实是龙编
UID:52229
引用第17楼jianchihu于2011-07-12 11:54发表的 : 赞图 但不少地名有问题 如老街省的Bát Xát应为坝洒县(隔红河有中国的坝洒农场);Sa Pa应为沙巴县
引用第18楼a272100于2011-07-12 12:53发表的 :说明:Bát Xát:我曾在中图2000年云南地图集上看过坝洒县,但中图的越南地图用的是坝莎,所以就用后者啰,.......
引用第19楼jianchihu于2011-07-12 18:43发表的 :中图越南地图有那么权威吗?即便如此,Bat和Pa明显不是一个字(越南语和其他大多数外语不一样,和汉语还是有对应的,因此不是简单音译的问题),怎么能都翻译成坝呢??
UID:200
引用第20楼a272100于2011-07-12 22:16发表的 :翻译的方式已在一楼说明汉越字词对应表是摆在最前头的Bát Xát本来我最初是使用八沙(二字都是阴平),但就如你说的,中图有那么权威吗?没错,在大陆它就是权威的代表,所以只好把它改成坝莎Sa Pa二自为外来词汇,照字面应翻成萨帕,你认为我可以这么翻吗?18楼也已说明
引用第23楼ligand于2011-10-24 21:49发表的 :中越边界的越方县名、较大城镇的名字,都用鲜血写进了中方的军史与军迷传承中