先说一梗,有个先生教港子学生说普通话:粤语鸡念成普通话就是猪。学生:先生,我明了,鸡就是猪,猪就是鸡。冇搞错。
言归正传,有专家学者说,壮语"那”就是田的意思,那马即田里有很多的马,那计即田里有很多鸡,那沙即田里很多沙,那陈即姓陈人的田…我就不明白了,大沙田为何不叫大那沙?田阳田东为何不叫那阳那东?
愚以为,“那"单字解虽然是田的意思,但很多时候也只是一个语气助词罢了,尤其是用在地名上,犹如普通话中的阿三阿四阿姨。阿,原意是山陵的意思,不会是三座山四座山姨的山吧?那么阿城阿穆河阿拉善阿拉伯阿拉呢又作何解?
最近有一个壮语的网红词叫"歇咩蒙”,砖家说是"我爱你"的意思。我等不才,也并非红学索隐派,但总觉得曹大家笔下的"木石前盟"就是壮话"咩谢歇蒙”的谐音。你说呢?