切换到宽版
  • 5392阅读
  • 52回复

[地名探讨]中华民国所对应的英文名字ROC是不是不太合适? [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2010-12-28
ROC英文全称Republic of china是不是应该翻译成中文叫中华共和国?
Republic意思是共和,而非人民或者民主。
那为什么Republic of china叫中华民国而非中华共和国?
我觉得中华共和国还好听些,中华人民共和国稍嫌罗嗦。为什么两党都没有采用中华共和国的中国国号?
立法首都西京长安。
行政首都中京洛阳。
司法首都东京开封。
只看该作者 1 发表于: 2010-12-28
引用楼主cjtlp2006于2010-12-28 16:29发表的 中华民国所对应的英文名字ROC是不是不太合适? :
ROC英文全称Republic of china是不是应该翻译成中文叫中华共和国?
Republic意思是共和,而非人民或者民主。
那为什么Republic of china叫中华民国而非中华共和国?
我觉得中华共和国还好听些,中华人民共和国稍嫌罗嗦。为什么两党都没有采用中华共和国的中国国号?

你這人就愛本末倒置= =a

是先有中華民國

才有Republic of China

又不是從Republic of China翻成中華民國的

中華民國的〝民國〞

其涵義就是〝民有、民治、民享之民主共和國〞

(參閱《中華民國憲法》第一條)
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?
只看该作者 2 发表于: 2010-12-28
看看词源就知道了
以人为伴 与人为善
只看该作者 3 发表于: 2010-12-28
但是我还是觉得中华共和国更好听一些。
立法首都西京长安。
行政首都中京洛阳。
司法首都东京开封。
只看该作者 4 发表于: 2010-12-28
中华人民共和国最初定的是中华人民民主共和国
寄怀楚水吴山外,得意唐诗晋贴间。
只看该作者 5 发表于: 2010-12-28
引用第3楼cjtlp2006于2010-12-28 16:58发表的  :
但是我还是觉得中华共和国更好听一些。

等你當了某國的開國元首之後再說吧‧‧‧
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?
只看该作者 6 发表于: 2010-12-28
引用楼主cjtlp2006于2010-12-28 16:29发表的 中华民国所对应的英文名字ROC是不是不太合适? :
ROC英文全称Republic of china是不是应该翻译成中文叫中华共和国?
Republic意思是共和,而非人民或者民主。
那为什么Republic of china叫中华民国而非中华共和国?
我觉得中华共和国还好听些,中华人民共和国稍嫌罗嗦。为什么两党都没有采用中华共和国的中国国号?


《水滸傳》,英文全稱是「All Men are Brothers」,是不是應該翻譯成中文叫「所有男人都是兄弟」?
All 意思是所有,Men 是男人,are是「是」 ,Brothers是兄弟,而非「水」也非「滸」或「傳」
那為甚麼All Men are Brothers叫《水滸傳》而非《所有男人都是兄弟》?
我覺得《人人是兄弟》還好聽些,《所有男人都是兄弟》稍嫌囉嗦。為甚麼兩岸都沒有採用《人人是兄弟》作為書名?
只看该作者 7 发表于: 2010-12-28
或许以后直接改叫中国
省-地-县-乡-村
只看该作者 8 发表于: 2010-12-28
回 4楼(wildatheart) 的帖子
我如果是领导人,我要不叫中华共和国,要不叫中华民主国。更倾向前者。
立法首都西京长安。
行政首都中京洛阳。
司法首都东京开封。
只看该作者 9 发表于: 2010-12-28
引用第7楼hyansue于2010-12-28 17:10发表的  :
或许以后直接改叫中国

什麼叫或許〝以後直接改叫〞中國?

難道〝以前不叫〞中國?= =a
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?
只看该作者 10 发表于: 2010-12-28
回 9楼(有的没的) 的帖子
貌似以前都是叫大清、大明、大元、大宋、大唐、大汉的。。。
立法首都西京长安。
行政首都中京洛阳。
司法首都东京开封。
只看该作者 11 发表于: 2010-12-28
Re:回 9楼(有的没的) 的帖子
引用第10楼cjtlp2006于2010-12-28 17:35发表的 回 9楼(有的没的) 的帖子 :
貌似以前都是叫大清、大明、大元、大宋、大唐、大汉的。。。

那現在呢?
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?
只看该作者 12 发表于: 2010-12-28
中華民國當年英譯還有 United Provinces of China 喔
东南军政长官,兼行政院东部联合服务中心主任、台湾省政府主席、浙江省大陈区行政督察专员、福建省金门军管区行政公署行政长、福建省马祖守备区战地政务委员会主任委员、台湾省梨山建设管理局局长、台北市阳明山管理局局长。
只看该作者 13 发表于: 2010-12-28
引用第12楼vladimir于2010-12-28 19:06发表的  :
中華民國當年英譯還有 United Provinces of China 喔

這是學邪惡米帝的哈哈哈哈
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?
只看该作者 14 发表于: 2010-12-28
與其說學米帝不如說學紅毛番

包括荷蘭在內用 United Provinces 的國家多少都是從西班牙獨立出來的
东南军政长官,兼行政院东部联合服务中心主任、台湾省政府主席、浙江省大陈区行政督察专员、福建省金门军管区行政公署行政长、福建省马祖守备区战地政务委员会主任委员、台湾省梨山建设管理局局长、台北市阳明山管理局局长。
只看该作者 15 发表于: 2010-12-28
就这样挺好的。
只看该作者 16 发表于: 2010-12-28
Re:回 9楼(有的没的) 的帖子
引用第10楼cjtlp2006于2010-12-28 17:35发表的 回 9楼(有的没的) 的帖子 :
貌似以前都是叫大清、大明、大元、大宋、大唐、大汉的。。。


大字是你加上去的。
只看该作者 17 发表于: 2010-12-29
引用第3楼cjtlp2006于2010-12-28 16:58发表的  :
但是我还是觉得中华共和国更好听一些。

民国是相对于帝国而来,推翻帝制,建立民国。这是由历史原因的。
日联冬夏,雪梦罗浮
只看该作者 18 发表于: 2010-12-29
对!民主国是和君主国相对立的
江南佳丽地,金陵帝王州
只看该作者 19 发表于: 2010-12-29
中国所对应的英文名字China是不是不太合适?China是不是应该翻译成瓷器?
为什么China叫中国而非瓷器?
[ 此帖被庄明仁在2010-12-29 14:03重新编辑 ]
只看该作者 20 发表于: 2010-12-29
回 12楼(vladimir) 的帖子
这个我也很喜欢。。。
立法首都西京长安。
行政首都中京洛阳。
司法首都东京开封。
只看该作者 21 发表于: 2010-12-29
引用第17楼岁月似歌于2010-12-29 06:46发表的  :
民国是相对于帝国而来,推翻帝制,建立民国。这是由历史原因的。

民国是相对于帝国而来,推翻帝制,建立民国。这是有历史原因的。
日联冬夏,雪梦罗浮
只看该作者 22 发表于: 2010-12-29
回 21楼(岁月似歌) 的帖子
楼上玩的是哪出戏?复读?
只看该作者 23 发表于: 2010-12-30
Re:回 21楼(岁月似歌) 的帖子
引用第22楼庄明仁于2010-12-29 20:06发表的 回 21楼(岁月似歌) 的帖子 :
楼上玩的是哪出戏?复读?

他其實是做錯字更正哈
[ 此帖被有的没的在2010-12-30 02:43重新编辑 ]
尔今死去奴收葬
未卜奴身何日亡?
奴今葬花人笑痴
他年葬奴知是谁?
只看该作者 24 发表于: 2010-12-30
哈哈,有的没得明了,不喜欢有编辑的痕迹,但又不得不更正。
日联冬夏,雪梦罗浮
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个