「台湾」两字成为惯用是在一五七三~一六二0年。 季戏光的「蓉
州文稿」一书有「万历年间,海寇颜思齐,踞有其地(台南附近)始称台
湾」的记载,「明史」也提到:「至万历末,红毛蕃舟泊此(安平附近)
,因事耕凿,设 (城)称台湾」,由此可知。
从使用种种假借字的事实可以知道 Tai-oan 原非汉语,追溯其来源
实系盘踞於台江(往昔安平和台南两地,海水深入内陆形成海湾叫做台江)
西岸亦即台南附近的西拉雅族对外来者的称呼 -- 他们称呼外来者为 Tai-an
Tai-oan。移民从什麽时候开始出现於西拉雅族之前无法知晓。
移民听到这个称呼,把它发音成 Tai-oan。正确地说是(taiuan)?
副元音相当强,所以荷兰人才拼成 Taioan。不晓得移民是否知道这是对
自己的称呼,他们就这样自以为这个地方叫做 Tai-oan。
Ttai-oan 起初是指安平港的一个小岛 -- 一鲲身岛而言。 这个岛与
其说是岛,不如说是沿著海岸形成的大砂洲,由此向南衔接以迄七鲲身。
传说取这个名字是因为它的形状很像「庄子」中出现的怪鱼。大概当时已
经有相当「饱学」之士?
移民把自己定居之处叫做 Tai-oan, 把原住民居住的台江西岸叫
做赤 (Chhiah-kham,西拉雅族某一部族之名称),保持警觉。「台湾
府志」(一六九四年初撰)中的记载:「荷兰红毛爱其地,借居於土蕃,
因筑台湾城居之。已复筑赤 搂与相望」,即系说明个中情况。
不久一鲲身岛人满为患, 移民鼓勇开始向赤 地区扩张,Tai-oan
这个地名也随之扩大及於现在的台南附近。
把台湾命名为福尔摩沙( Formosa )的是葡萄牙人,这是无人不
晓的。葡萄牙人航行海上,从船上看到青翠欲滴的台湾岛, 高呼 "Ilha
Form a!"
(ilha 相当於英语的 island )。不过葡萄牙人每 次发现令人惊叹的岛
屿,有欢呼"Ilha Formosa!" 的习惯。如果
知道这样被命名为福尔摩沙的岛屿在亚洲、非洲和南美洲有十二个之多
,难免觉得有些扫兴。虽然如此,其中以台湾最有名,所以用福尔摩沙
做台湾的注册商标并无不妥。
葡萄牙人在什麽时候这样命名?现存於威尼斯多奇宫, 推定系绘
制於十六世纪前半的东亚地图上绘有日本、种子岛、福尔摩沙,位置相
当明确。葡萄牙人在一五四一年抵达丰後,一五四三年把火枪传到种子
岛,参酌比照之下可以推定福尔摩沙的命名大致在这个时候。
--
你连那命运厄为它的形状很像「庄子」中出现的怪鱼。大概当时已
经有相当「饱学」之士?
移民把自己定居之处叫做 Tai-oan, 把原住民居住的台江西岸叫
做赤 (Chhiah-kham,西拉雅族某一部族之名称),保持警觉。「台湾
府志」(一六九四年初撰)中的记载:「荷兰红毛爱其地,借居於土蕃,
因筑台湾城居之。已复筑赤 搂与相望」,即系说明个中情况。
不久一鲲身岛人满为患, 移民鼓勇开始向赤 地区扩张,Tai-oan
这个地名也随之扩大及於现在的台南附近。
把台湾命名为福尔摩沙( Formosa )的是葡萄牙人,这是无人不
晓的。葡萄牙人航行海上,从船上看到青翠欲滴的台湾岛, 高呼 "Ilha
Form a!"
(ilha 相当於英语的 island )。不过葡萄牙人每 次发现令人惊叹的岛
屿,有欢呼"Ilha Formosa!" 的习惯。如果
知道这样被命名为福尔摩沙的岛屿在亚洲、非洲和南美洲有十二个之多
,难免觉得有些扫兴。虽然如此,其中以台湾最有名,所以用福尔摩沙
做台湾的注册商标并无不妥。
葡萄牙人在什麽时候这样命名?现存於威尼斯多奇宫, 推定系绘
制於十六世纪前半的东亚地图上绘有日本、种子岛、福尔摩沙,位置相
当明确。葡萄牙人在一五四一年抵达丰後,一五四三年把火枪传到种子
岛,参酌比照之下可以推定福尔摩沙的命名大致在这个时候。
--