切换到宽版
  • 3241阅读
  • 4回复

[地名由来]斯坦 型地名由来 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2003-12-22
在西南亚,南亚和中亚,有不少带有"斯坦"字样的地名,其中有的是国名,如巴基斯坦,有的是地区名,如兴都斯坦或者印度斯坦,雷吉斯坦,洛雷斯坦,锡斯坦,胡齐斯坦,库尔德斯坦等."斯坦"型地名甚至"渗入"欧洲,比如里海西岸,北高加索东部,有达格斯坦.少数地名汉译不带斯坦,原名却有这个成分,如阿富汗和俾路支,都属于此类。
"斯坦"原词出自波斯语,"-STAN"是它的罗马字母转写形式.本义"地区",即指面积比较大的地区.后随着古波斯政治影响的扩展,波斯文化的传播,伊朗语各族的繁衍和其他民族的密切交往,这个词又进入其他的语言如印地语,乌尔都语以及突厥语中,词义也有所扩大.比如近代,有些国家的省区,建置在".....斯坦"为名的地方,因势乘便借用其为省区名,这就有省的含义了.从而出现传统地名,历史地名和政区名称指称范围不一致的情况了.如俾路支(斯坦)原为地区名,但政治上分属巴基斯坦和伊朗,两国均建有以此为名的省份.再如库尔德斯坦,作为传统地名,指称范围包括土耳其,伊朗,伊拉克,叙利亚以及前苏联等5国的部分领土在内,但伊朗在本国一侧建有库尔德斯坦省.此种情况发生在一国之内问题不大,出现在两三个国家间,就需要注意区别.
三十岁的人
六十岁的心脏
只看该作者 1 发表于: 2003-12-22
汉译外国地名,带"斯坦"字样的很多,但实际上分属三种完全不同的语言
一个来自波斯语,一个来自古闪语,巴勒斯坦就是属于这种情况.它的原名为PALESTINE,但是这个地名的最后音节TINE,本来不是一个后缀,其种的字母T为词干的一部分,更无地区,国家的含义.这个地名历史渊源甚为古老,演变成今天的莫样,曾几经沧桑,并牵涉到古今好多种语言.一般认为,它最初出于希伯来语.今天的巴勒斯坦,公元前3000年前为伽南人的住地.公元前12.13世纪,从地中海方面和埃及方面,各来了一批外来人,他们都不是本地人.但从埃及方面入境的,使用希伯来语的外来者,却把从海上入境的外来者称为FILISHTIM,FALASHTIM或PALASTIM,实际就是外来者的意思.由此可见,它原系指"人",而非指地. 这个地名后来经过希腊人引用,有两种转写形式,之后古罗马人又根据拉丁语转写为PHILISTIN和PALESTINE,英语为PHILISTINE,PALESTINE,汉语分别译为腓力斯丁和巴勒斯坦.上述两种转写形式,原以第一种比较通用,公元2世纪初,罗马人占领地中海东岸后,根据希腊人对这个地区的专门称呼:PHILISTIA腓力斯齐亚.
腓力斯丁人是一个非闪族的民族,因与周围闪族民族的混合而日渐消亡.随着民族的消亡,PHILISTIA这个真正的地名也不大通用了,但是腓力斯丁人的名称的另一个希腊拉丁语转写形式PALESTINE却逐渐得势,而且转而一变,成为地名,代替PHILISTIA沿用下来,直到今天.
第三个斯坦,来自于德语地名.这个"斯坦"是某些德语地名尾部的"STEIN"的汉译.他们在词型上与前述的两种"斯坦"大不相同,含义更是南辕北辙,既不是指地区,也不是指人,而是岩石,矿石的意思."STEIN"原为德语的一个基本词,与英文的STONE同出一源.用它构成的地名如BERNSTEIN,FALKENSTEIN,IDAR-OBER-STEIN等等,这些地名,按德语读音本应分别译为"施坦" 如伯恩施坦,法尔肯施坦和伊尔达-奥伯施坦.但是它往往被按英语进行读音处理,译为"斯坦".这样一来,就和巴基斯坦,哈萨克斯坦等仿佛是兄弟地名了
三十岁的人
六十岁的心脏

只看该作者 2 发表于: 2003-12-26
建议巴勒斯坦改译“巴累斯庭”
李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒
只看该作者 3 发表于: 2003-12-27
Holstein 这个翻的是荷尔施泰因

就是那个有名的石勒苏益格—荷尔施泰因。
教取一束藤条来,细细的打那厮。
只看该作者 4 发表于: 2003-12-28
长见识了,多谢楼主
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个