切换到宽版
  • 1602阅读
  • 7回复

[黑龙江]我翻译的俄罗斯报纸关于对黑瞎子岛的报道 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2010-05-09
— 本帖被 keating 从 方舆文化 移动到本区(2015-10-08) —
              
                         譯文一

Визит Владимира Путина в Китай снял один из главных спорных вопросов российско-китайских отношений. (弗拉基米爾•普京訪華解決了俄中關係中一 個頗具爭議的問題。)
Сторонам удалось урегулировать вопрос об участке российско-китайской границы на Амуре.(雙方致力解決了俄中在阿穆爾河上的邊界問題)。
Все упиралось в несколько небольших спорных островов,,намытых водой в русле реки- остров Тарабарова и часть острова Большой Уссурийский. (涉及所有的一些不大的有爭議島嶼皆由河床中的水流而形成------即塔拉巴羅夫島和大烏蘇裡斯基島的部份)。
В ходе своего визита в Китай президент России Владимир Путин подписал документ о добровольной передаче КНР острова Тарабарова и части Большого Уссурийского острова. (俄總統弗拉基米爾-普京訪華期間簽署了將塔拉巴羅夫島與大烏蘇裡斯基島的部份自願轉交給中華人民共和國的文件)。
Отныне вопрос о границе решен окончательно, и граница эта длиной в 4 тысячи с лишним км станет спокойной. (現起,邊界問題最終解決了,這條長達4000餘公里的邊界將是平靜的。)
Китайцы облегченно вздохнули, поскольку сумели "сохранить лицо",(中國人長舒了一口氣,因為他們保住了“面子”), а перед Россией открылись возможности заключать с Китаем миллиардные сделки, (而在俄羅斯面前則打開了同中國締結數十億金額
交易的可能性。)вполне соответствующие гигантскому потенциалу нашего южного соседа, пишет "Комсомольская правда". (給巨大潛力於我們南方的鄰居是完全適當的,《共青團真理報》寫到。)

История российских границ на Дальнем Востоке
(遠東俄羅斯邊界史)
До того, как президент сделал широкий жест, острова принадлежали Хабаровскому краю.(之前,總統曾作出表態,這些島嶼歸屬於哈巴羅夫斯克邊疆區。)  
Его жители настороженно отнеслись к тому, что теперь их острова будут заселены китайцами. (哈巴羅夫斯克邊疆區的居民們警惕的是,現在他們的島嶼將住滿中國人。)


Острова Тарабаров и Большой Уссурийский давно считались спорной территорией. (塔拉巴羅夫島與大烏蘇裡斯基島很久前就被認為是爭議領土。)
В 1991 году президент СССР Михаил Горбачев подписал пограничный договор с Китаем, (1991年蘇聯總統米哈伊爾•戈爾巴喬夫與中國簽署了邊界協議),и границу провели по фарватеру Амура. (依阿穆爾河道進行了邊界檢查)。
Таким образом у Китая появились свои, "хабаровские Курилы" на Амуре. (因此在阿穆爾河上的中方那裡就出現了自己的“哈巴羅夫斯克的千島群島”)。
Перед Хабаровском,,по протоке Казакевичева,проходит единственный на Амуре недемаркированный участок.(沿卡扎科維奇水道在阿穆爾河上唯一的未定國界,就在哈巴羅夫斯克的前面。)
От Хабаровска до границы не так уж много - 25 километров.(從哈巴羅夫斯克到邊境不遠—25公里而已。)
Сегодня. Теперь, после передачи островов, граница пройдет по самому городу,(今天,現在轉交島嶼後,邊境將沿著我們城市穿過。), по его прибрежной черте,причем в самой развитой и населенной его части - в Индустриальном районе. (在工業區裏的是沿岸最為發達的居民區。)。
Спорными острова стали благодаря длительным усилиям китайской стороны по изменению русла Амура, которое определяет линию госграницы. (島嶼的爭議是由於中方長時間致力於改變阿穆爾河的河道導致的。)"За последние годы на своем берегу китайцы возвели около трехсот километров дамб, чтобы искусственно направить Амур в нужном для себя направлении, обмелить протоку Казакевичева, по фарватеру которой на этом участке определяется граница", - рассказывает губернатор Хабаровского края Виктор Ишаев. (為了人為的使阿穆爾河流向自己需要的方向,近些年來中國人在自己的河岸上築起約三百公里長的堤防,堵塞了卡紮科維奇水道,而沿该河道的部份就能確定邊界。)
Уже много лет на острове Большой Уссурийский находятся российские погранзаставы и 16 тысяч дачных участков жителей Хабаровска. (俄羅斯邊防哨所和一萬六千多座哈巴羅夫斯克居民別墅區在大烏蘇裡斯基島上已經存在多年了。)
Новая граница пройдет возле часовни мученика-воина Виктора и разделит остров пополам.(新的邊界線穿越靠近維克多士兵烈士教堂並將島嶼一分為二。)
Дачи жителей Хабаровска останутся на российской территории, (哈巴羅夫斯克居民別墅群將留在俄領土內。)остальное достанется китайцам.(剩下的部份將劃給中國人。)
Остров Тарабаров, где находятся лишь несколько строений частных фирм,отдадут Китаю полностью. (塔拉巴羅夫島那兒僅有幾個私人企業的建築物將完全劃給中國。)
Всего китайцам достанется примерно 337 кв. километров российской территории. (中國將獲得337平方公里的俄羅斯領土。)
Новость о передаче островов для властей Хабаровского края оказалась неожиданной.(轉交島嶼的消息對於哈巴羅夫斯克邊疆區政權來說簡直是個意外。)
По словам высокопоставленного чиновника краевой администрации,перед подписанием документов с губернатором Хабаровского края никто не советовался. "Губернатор Ишаев еще не вернулся из Китая. Он 12 лет боролся за эти острова", - заметил чиновник. (按邊區行政高官的話,在簽協議前,無論是誰都不同意哈巴羅夫斯克邊疆區州長簽署该協議。依沙耶夫州長尚未從中國返回。他為這些島嶼爭取了12年之久。---該官員表示。)
Губернатор Ишаев имел на остров Большой Уссурийский свои планы. (依沙耶夫州長有自己的大烏蘇裡斯基島的規劃。)
Именно на этот остров должен был "перешагнуть" Хабаровск.(恰恰該島應該是能“超越”哈巴羅夫斯克的。)
Для стремительной застройки городу не хватало лишь капитального моста. (對於城市建設發展來說,僅僅是缺一座橋而已。)
По убеждению дальневосточных экономистов, передача островов Большой Уссурийский и Тарабаров КНР в одночасье нанесла ущерб в 3-4 млрд долларов с учетом потери уже вложенных средств, переноса Хабаровского аэропорта, а также обустройства границы на новых участках. (遠東經濟學者們確信,大烏蘇裡斯基島和塔拉巴羅夫島嶼轉交給中華人民共和國,一下子就造成3~4億元美金的損失,同時轉移哈巴羅夫斯克機場投入的資金以及在新國界上設立管理處所的資金。)                          
Однако по мнению московских экономистов,после передачи островов перед Россией открылись возможности заключать с Китаем миллиардные сделки, так что возможные прибыли с лихвой покроют все убытки. (然而按莫斯科經濟學們者的觀點,將島嶼轉交後,俄羅斯也打開了同中國的數十億金額交易的可能性,而這完全可以彌補造成的所有損失。)

Подаренные Путиным острова богаты природными ресурсами
(被普京贈送的島嶼富含自然資源)
Природные ресурсы островов богаты и разнообразны. (島嶼上的自然資源豐富而且多樣。)Значительную ценность имеют земельные ресурсы. (土地資源也有相當價值。)До 70% площади могут использоваться в качестве пашни, сенокосов или пастбищ.(高達70%的土地可用作耕地、草場或牧場。) Однако на части площади вследствие хозяйственной деятельности (использования тяжелой техники, истощения лугов) угодья стали менее продуктивными и требуют проведения агротехнических мероприятий. (然而由於經濟活動(使用重型機械造成草場枯竭)使產品越來越少,這要求採用農業生產技術措施。)Пойменные земли, при условии защиты от затопления, способны давать высокие урожаи картофеля, овощей и кормовых трав, пишет "Независимая газета". (由於免遭洪水而受到保護的灘塗能提供高產的土豆、蔬菜和牧草,《獨立報》寫道。)
На территории островов обитают ценные пушные виды животных, копытные, боровая и водоплавающая дичь. Имеются виды, занесенные в Красные книги Международного союза охраны природы, СССР и России: дальневосточный и черный аисты, черный и японский журавли, мандаринка, сухонос, дальневосточная кожистая черепаха и другие. (島嶼上富含珍貴的毛皮類動物、有蹄類動物、野豬與水禽。有被蘇聯和俄羅斯環保國際聯盟列入紅皮書的物種:遠東黑鶴、日本黑鶴、鸳鸯、天鹅、远东棱皮龟等。)
В Амуре, его протоках и в пойменных озерах много рыбы. Среди них охраняемые виды - черный амур и китайский окунь-ауха. В окрестностях островов постоянно обитает больше видов рыб, чем во всем бассейне Волги. Около островов проходит миграция осенней кеты и миноги. (阿穆爾河河道裏以及眾多湖泊的水灘中有很多魚類。其中很多是受到保護的魚種:黑鲈鲤和中国鲈鱼。圍繞该島嶼的魚種比伏爾加河整个流域所含有的魚種都多. 秋鲑鱼和七鳃鳗也在岛屿附近迁移。)
Острова имеют большое рекреационное значение. Уже сейчас здесь расположено около 16 тыс. садово-огородных участков, которые посещают десятки тысяч жителей города. (島群亦有很大的娛樂休閒價值。目前這裡分佈著大約有1.6萬個果菜園,成千上萬的市民來此觀光。)
Современное хозяйственное освоение островов неравномерно.Более освоена их восточная часть, примыкающая непосредственно к городу.На площади 61 кв.км построен польдер, защищенный от затопления замкнутой высокой дамбой. Здесь выращивается более 4 тыс. тонн картофеля в год,летом содержится до 1500 голов крупного рогатого скота,производится до 1700 тонн молока в год. Есть проекты по расширению площадей польдера. (現在島嶼經濟開發是不平衡的。直接劃入市區的東部開發的多些。面積為61平方公里的肥沃低地上,建設了高高的水壩保護了圩田受到洪水淹沒。這裡年產4千噸土豆,夏天可餵養1500頭奶牛,年產1700噸牛奶。有一些擴展平地圩田的方案。)
На площади 168 кв.км ведут заготовку сена пять сельхозпредприятий, ежегодно собирающие 12-13 тыс. тонн сена. В настоящее время на островах 10 фермерских хозяйств, а также несколько турбаз ряда промышленных предприятий города. На острове Большой Уссурийский расположены два поселка с постоянными жителями. (在168平方公里地面上,分佈有個五農場企業,每年可以收割一點二萬到一點三萬噸草。當今島嶼上有10個農場企業以及一些城市工業企業的旅遊基地。在大烏蘇裡斯基島上分佈著有兩個常住居民的村莊。)

История российских границ на Дальнем Востоке
(遠東俄羅斯邊界史)
Первым российско-китайским соглашением о границе можно считать Нерчинский договор 1689 года, когда русские под силовым давлением китайских войск были вынуждены признать суверенитет Китая над правым берегом Амура (до этого он тоже осваивался русскими) и Приморьем. (第一個俄中邊界條約應是締結於1689年的《涅爾琴斯克條約》,當時俄羅斯迫於中國軍隊的壓力而承認了中國對阿穆爾河右岸和濱海區域的主權,(此前主權也屬俄羅斯)。)
Но в середине XIX века усилившаяся Россия бескровно присоединила к себе 165,9 тысячи квадратных километров Приморья, до тех пор находившихся в совместном управлении. В результате слабый в то время Китай потерял выход в Японское море. (但在十九世紀中葉,俄羅斯通過不流血的方式取得了165、9万平方公里的滨海边疆地区,然後處於共管狀態。當時羸弱的中國因而喪失了通往日本海的出海口。)
Это приобретение было установлено Тяньцзиньским договором от 1 июня 1858 года и подтверждено 2 ноября 1860 года Пекинским договором. "После постановления пограничных знаков, - говорилось в нем, - граничная линия навеки не должна быть изменяема". (1858年5月1日的《天津條約》和訂立於1860年11月2日的《北京條約》確認了這些既得事實。從法律上確定了邊界線,也就是說,邊界線永遠不應該再改動了。)
Однако вскоре было замечено, что рубежи проходят не так, как это установлено. Договорились внести изменения, что и было сделано (весьма приблизительно) в 1886 году. (然而很快就發現,現狀不是依確定的情形如此穩定。雙方協商后同意於1886年進行了非常粗略的邊界改動。
При обсуждении пограничного вопроса в 1926 году вновь отмечалось: "Пограничная линия между СССР и Китаем неоднократно произвольно передвигалась как местным населением, так и местными властями той и другой стороны. Вследствие этого необходимо прежде всего восстановить первоначальную линию в том виде, как она была определена различными соглашениями, протоколами и т.д. относительно русско-китайской границы".
(1926年在雙方又重新進行的邊界問題討論中明確道:雙方邊民以及地方政府經常移動蘇中之間的邊界線,所以必須明確最開始的由各種條約所規定的邊界線。)
Во время оккупации Китая Японией Советский Союз в интересах обороны поставил под свой контроль большое количество островов по китайскую сторону от фарватера на Амуре и Уссури, пишет "Огонек". (中國在日佔期間,蘇聯因國防利益將阿穆爾河和烏蘇裡江河道上沿中方的許多島嶼置於自己的監管之下,《星火》寫道。)
В 1964 году стороны разработали проект соглашения. Тогда и появилось "окно" в виде островов Тарабарова и Большой Уссурийский. Но документ не подписали, отчего позже китайцы сочли достаточно справедливым напасть на остров Даманский, который всегда считали своим.(1964年雙方制定了一個協議草案。那時就因為塔巴羅夫島和大烏蘇裡斯基島而產生了“一個不明確的地方”。但協議并未簽署,因為後來中國人攻佔了達曼斯基島,中國人始終認為該島是自己的。)
В конце концов 16 мая 1991 года было подписано соглашение о советско-китайской границе в ее восточной части, которое уточняло границу на основе существующих договоров. В развитие этого документа и принимались все последующие российско-китайские договоренности по границе. (最終於1991年5月16日簽署了《關於蘇中邊界東段議定書》,在此條約基礎上確立了現在的邊界。 接下來又簽署了一系列俄中邊界條約。)
после ряда честных и не совсем честных действий обеих сторон граница была все же закреплена по Амуру и Уссури. (經過雙方一系列誠懇和非坦誠的行動,雙方邊界以阿穆爾河和烏蘇裡江為界就此固定下來。)Беда в том, что она не была как следует демаркирована, но главное - реки довольно часто меняют очертания своих берегов, островов и фарватеров, из-за чего в ходе пограничной жизни накопилось множество чисто геометрических ошибок. (麻烦在於,邊界没有被正式划定,但主要問題是----河流經常改變河岸、岛屿、水道的形狀,再由於邊民所進行的邊界活動已经累積了很多純粹的幾何形狀錯誤。)Их почти никогда не исправляли и даже не обсуждали (幾乎任何時候也沒有糾正過甚至也沒有討論過它們。)- пока Китай был слаб или был союзником России, это не считалось проблемой вообще. (當中國羸弱或其是俄羅斯的盟友時,這通常不認為是個問題。)
После того, как в 1991 году Михаил Горбачев подписал соглашение о том, что граница с Китаем должна пройти по фарватеру Амура, у китайцев появилась возможность оспорить принадлежность России островов Большой Уссурийский и Тарабаров в районе Хабаровска. (自1991年,米哈伊爾-戈巴契夫簽署了一項協議後,與中國的邊界應穿過阿穆爾的河道,中方就有機會挑戰俄羅斯附屬的哈巴羅夫斯克地區的大烏蘇裏斯基島和塔拉巴羅夫島群。)
Проблема же в том, какой из рукавов считать основным руслом Амура. До того, как Путин решил передать острова Китаю, граница проходит посередине протоки Казакевичева, а Китай полагает, что место ей - по другому руслу. (問題在於,哪一個才是阿穆爾河的基準水道。在普京決定轉交給中國島嶼前,邊界應穿過卡紮科維奇水道的中心,而中國則認為,基準水道在另一處。)
Самое интригующее при этом, что протока, по которой ныне фактически идет граница, быстро замывается (причем не без помощи китайцев, когда-то затопивших здесь баржу) и скоро вместо спорного острова Большой Уссурийский возникнет куда менее спорный полуостров, сросшийся с китайской территорией. При этом российский берег каждый год размывается на пару метров, то есть отдаляется. (最為讓人吃驚的是,邊界線事實上仍依現今水道穿過,但水道很快就要被淹沒了。(這不是沒有中國人的“功勞”,當時他們在此充斥了駁船。)於是很快就有小於爭議的大烏蘇裡斯基島的半島出現,並與中國的領土相連接。在此情形下,俄羅斯河岸每年都模糊兩米而與俄羅斯的土地相分離。)
После решения Владимира Путина граница между странами пройдет фактически по Хабаровску, прямо по городскому пляжу. (在弗拉基米尔-普京解決問題後,國界事實上將徑直沿著城市的海灘并沿哈巴羅夫斯克穿過。)
Плюс на Большом Уссурийском стоит погранзастава с укрепсооружениями, (加上在大烏蘇裡斯基島上的邊防哨所),здесь находятся сенокосы четырех колхозов, обеспечивающих мясом и молоком весь Хабаровск, - словом, отдавать неудобно и жалко.(這裡有四個集體農莊,給整個哈巴羅夫斯克提供肉和牛奶。)一句話,將它們送人既尷尬又可悲。
Кроме того, существует еще и проблема возле Владивостока. Здесь китайцам должна отойти территория вдоль левого заболоченного берега реки Туманная, и по этому поводу возникает множество разговоров о том, что им ничто не помешает построить здесь порт и сделать его конкурентом российским дальневосточным гаваням.
(除此之外,還存在著符拉迪沃斯托克附近的土地問題。若把沿圖們江沼澤的左岸地區返還給中國,那麼中國人就會無障礙的在此建一個港口,這將成為俄羅斯遠東海港的競爭對手。)
只看该作者 1 发表于: 2010-05-09
,,,,,,,,,,,,,,,,,
[ 此帖被mongolia在2016-06-17 15:50重新编辑 ]

只看该作者 2 发表于: 2010-05-09
俄罗斯历史上对中苏边界的教育基本上是这样的:
        满清脱离中国(明朝)后不断进行扩张,不但不断侵占中国(明朝)大量国土直至使中国(明朝)亡国,还侵略并灭亡了蒙古国(北元)、新疆地区和中亚地区诸国,甚至侵占沙皇俄国的大量土地。腐败软弱的沙皇政权不得不签订丧权辱国的《尼布楚条约》割让了本属俄罗斯的大量领土。后来满清政权也腐败软弱后才逐步收回了些《尼布楚条约》割让出去的俄罗斯土地,同时俄罗斯积极支持中国、蒙古、新疆和中亚诸国的复国运动,特别是孙中山领导的推翻满清统治的革命,促使满清灭亡中国、蒙古、新疆和中亚诸国先后复国。
[ 此帖被尹人在2010-05-09 22:36重新编辑 ]
中央—州(都)—县(府)—乡(市)—村(镇)。更多文章详见http://inkred.i.sohu.com/blog
只看该作者 3 发表于: 2010-05-09
Re:俄罗斯历史上对中苏边界的教育基本上是这样的:
引用第2楼尹人于2010-05-09 22:31发表的 俄罗斯历史上对中苏边界的教育基本上是这样的: :
        满清脱离中国(明朝)后不断进行扩张,不但不断侵占中国(明朝)大量国土直至使中国(明朝)亡国,还侵略并灭亡了蒙古国(北元)、新疆地区和中亚地区诸国,甚至侵占沙皇俄国的大量土地。腐败软弱的沙皇政权不得不签订丧权辱国的《尼布楚条约》割让了本属俄罗斯的大量领土。后来满清政权也腐败软弱后才逐步收回了些《尼布楚条约》割让出去的俄罗斯土地,同时俄罗斯积极支持中国、蒙古、新疆和中亚诸国的复国运动,特别是孙中山领导的推翻满清统治的革命,促使满清灭亡中国、蒙古、新疆和中亚诸国先后复国。

这个有点夸大其辞,但比我们的官方说法接近事实。
青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。
二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫?
只看该作者 4 发表于: 2010-05-09
除此之外,還存在著符拉迪沃斯托克附近的土地問題。若把沿圖們江沼澤的左岸地區返還給中國,那麼中國人就會無障礙的在此建一個港口,這將成為俄羅斯遠東海港的競爭對手。
如果有这个可能的话,要尽千倍万倍的努力也要争取回来。那珲春,防川,将是又一个大连。
只看该作者 5 发表于: 2010-05-09
Re:Re:俄罗斯历史上对中苏边界的教育基本上是这样的:
引用第3楼九寨沟亚龙湾于2010-05-09 22:45发表的 Re:俄罗斯历史上对中苏边界的教育基本上是这样的: :
这个有点夸大其辞,但比我们的官方说法接近事实。

这个恰恰不是事实,因为现在俄罗斯远东从来就不是他们的固有领土,所以说尼布楚条约是俄罗斯割地站不住脚
另外,就是清朝就是中国,虽然在辛亥革命的时候,革命党人极力宣扬民族主义,但是清朝属于中国王朝毫无疑问,为什么呢,因为清朝建立的时候,东亚并不存在现代意义上的民族国家,而只有天朝天下观念,清朝既然继承了明朝的这一遗产,自然就是中国。拿现代民族主义去套古代历史是行不通的
只看该作者 6 发表于: 2010-05-10
估计俄罗斯人认为他们是元朝的色目人,比3,4等人的汉人满人有权控制那里
为多民族相互包容、共同发展的中国而努力。赞同满族人恢复满语,但反对满遗极端主义。
只看该作者 7 发表于: 2010-05-10
Re:俄罗斯历史上对中苏边界的教育基本上是这样的:
引用第2楼尹人于2010-05-09 22:31发表的 俄罗斯历史上对中苏边界的教育基本上是这样的: :
        满清脱离中国(明朝)后不断进行扩张,不但不断侵占中国(明朝)大量国土直至使中国(明朝)亡国,还侵略并灭亡了蒙古国(北元)、新疆地区和中亚地区诸国,甚至侵占沙皇俄国的大量土地。腐败软弱的沙皇政权不得不签订丧权辱国的《尼布楚条约》割让了本属俄罗斯的大量领土。后来满清政权也腐败软弱后才逐步收回了些《尼布楚条约》割让出去的俄罗斯土地,同时俄罗斯积极支持中国、蒙古、新疆和中亚诸国的复国运动,特别是孙中山领导的推翻满清统治的革命,促使满清灭亡中国、蒙古、新疆和中亚诸国先后复国。


无聊的说法,满清统合通古斯人时,有几个俄罗斯人生活在外兴安岭一带?
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个