切换到宽版
  • 4904阅读
  • 10回复

[美洲]哥伦比亚首都波哥大&圣菲波哥大 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2003-08-01
字典哥伦比亚的首都是圣菲波哥大(早年是波哥大),而央视却常常报波哥大,两者有什么区别吗?



只看该作者 1 发表于: 2003-08-01
波哥大,1991年7月改名为圣菲波哥大(Santa Fe de Bogota)
李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒
只看该作者 2 发表于: 2003-08-01
翻译过来就是“波哥大的神圣意信念“
federico
只看该作者 3 发表于: 2003-08-02
虽说正式名称是圣菲波哥大,但是国外一般都用波哥大(我压根没见过加圣菲的),国内的新闻报道翻译过来,自然也没有圣菲
我的微博:http://weibo.com/baiqitun
只看该作者 4 发表于: 2007-07-03
好噜嗦的名字

只看该作者 5 发表于: 2007-07-10
布宜诺斯艾利斯城的全名是"圣迪西玛特立尼达德圣玛丽亚港布宜诺斯艾利斯",是世界上全称最长的首都之一

只看该作者 6 发表于: 2007-07-10
天主教国家的地名一般比较罗嗦,前面好多要加个圣徒名,圣什么圣什么的。圣让、圣安娜、圣佩德罗还简单些;圣塞瓦斯蒂安、圣克里斯托瓦尔,就长了,介词后面再加个正式的地名(德……或迪……或达……或杜……),译成中文往往要10个字左右。
只看该作者 7 发表于: 2007-08-15
引用第7楼torius于2007-07-10 09:27发表的  :
天主教国家的地名一般比较罗嗦,前面好多要加个圣徒名,圣什么圣什么的。圣让、圣安娜、圣佩德罗还简单些;圣塞瓦斯蒂安、圣克里斯托瓦尔,就长了,介词后面再加个正式的地名(德……或迪……或达……或杜……),译成中文往往要10个字左右。

费拉德尔菲亚不知道是不是,可是居然可以简称为费城,相当不错~
只看该作者 8 发表于: 2007-08-16
首都名最长的是泰国首都,
全名为“Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit”
意译为“天人的城市,宏大的城都,佛祖的宝珠,佛祖战争中最和平伟大的地方,有九种宝玉存在的乐都,很多富裕的皇宫,住了权威的神,佛祖以建筑之神再兴建的大都会”
傻子偷乞丐的钱袋,被瞎子看到了。哑巴大吼一声,把聋子吓了一跳。驼子挺身而出,瘸子飞起一脚。麻子说:“看我的面子就算了吧。”疯子说:“就是,人要有理智!”
只看该作者 9 发表于: 2007-08-16
一转眼我都来这里5年多了啊
federico
只看该作者 10 发表于: 2007-08-16
引用第9楼西方失败于2007-08-16 12:18发表的  :
首都名最长的是泰国首都,
全名为“Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit”
意译为“天人的城市,宏大的城都,佛祖的宝珠,佛祖战争中最和平伟大的地方,有九种宝玉存在的乐都,很多富裕的皇宫,住了权威的神,佛祖以建筑之神再兴建的大都会”

那为什么中文翻译为“曼谷”呢
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个