切换到宽版
  • 6910阅读
  • 59回复

[地名由来]济ji3南,还是济ji4南 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2015-11-10
我说济南时,两个发音都有可能。
我的口音已杂乱。标准音是ji3。
发现ji4南可能是北京话发音。
其他地方有读ji4的吗?
取消市管市县,撤销乡镇,县级自治。
都┬─区
│└───县
省┬─市───区
 ├─────市、县
 └─州┬──市、县
    └市─区
注:各级行政均可自治。州一般是自治州。州辖市大者可分区。
只看该作者 1 发表于: 2015-11-10
应该是三声

济(济)jǐ

⒈济水,〈古〉水名。发源于河南省,流经山东省入渤海。今黄河下流河道即原济水河道。
⒉济南市,济宁市,均在山东省。

济(济)jì

⒈渡,过河:同船~水。同舟共~。
⒉帮助,援救:接~。救~。~穷扶贫。
⒊有利,补益:万民以~。
⒋成:夫~大事必以人为本。
只看该作者 2 发表于: 2015-11-10
三声啊。。
多数人一生三件事---自欺、欺人、被人欺
一个人炫耀什么,说明内心缺少什么。
一个人越在意的地方,就是最令他自卑的地方。
人生在世,幼时认为什么都不懂,大学时以为什么都懂,毕业后才知道什么都不懂,中年又以为什么都懂,到晚年才觉悟一切都不懂。------林语堂
只看该作者 3 发表于: 2015-11-10
三声。
读4声是受到其他用法的影响吧。因为只有跟济水有关的专有名词才读3声。
虽然比较讨厌一个字仅在地名中念不同的音,如六安、百色等,但济南实在太有名了,所以个人反而更接受ji3的读法。
至于浙江,只有一个读音zhe4,因此比较反感zhe2的读法。
只看该作者 4 发表于: 2015-11-10
重新总结一下,对于地名特有的多音字,
个人比较接受:
因地理名词本身而具有的特有读音,如济南、台州等。
个人比较反感:
因所谓保留方言等当地语言而有的特有读音,如六安、百色等。
你方言爱怎么读怎么读,关普通话什么事。
只看该作者 5 发表于: 2015-11-10
说起济南,就会想起这首儿歌,竟让我也背了下来。
千佛山下是济南,济南处处都有泉,
清清泉水流不尽,我们一起数数看。
天下第一趵突泉,三虎吐须黑虎泉,
串串银豆珍珠泉,丝丝金柳一线泉。
说大泉,数小泉,七十二泉数不完,
若是你想都知道,快到济南来看泉。
济南是个好地方。我们这边读一般都是用三声。
只看该作者 6 发表于: 2015-11-10
香港人多读"制南"(陰去),而不读"仔南"(陰上)(粵普均是)
但当听到有人读"仔南",不知为何,虽是正读,但总有个怪怪的感觉
[ 此帖被mahogany115在2015-11-10 16:40重新编辑 ]

只看该作者 7 发表于: 2015-11-10
本地人、本省人读济ji3南,读济ji4南的多是外省人。
小号:云中城堡
只看该作者 8 发表于: 2015-11-10
顺道转载一篇有关这主题的文章
http://www.cantoneseculture.com/page_RightWord/rightword20070109b.aspx
國語要破讀,廣東話就要跟嗎?

作者: mf@966050

原載: 《新春秋》 正音正字 2007年1月9日

談到粵語正音,大部份人針對的是矯枉過正的問題。可是大家可有留意,有些主張的「正音」是受了內地普通話的影響。那就是在國語有些字須破讀,在廣東話是不是也要跟隨?

山東地名「濟南」、「濟寧」的濟國語必須念成Jĭ’nán、Jĭ’níng(注意,如看不到聲調符號請出聲),不念「經濟」(jìngjì)的「濟」音,這是我大專時上普通話課知道的。一直以來我從未聞廣東話須變讀,可是一次在無線午間新聞卻聽到報導員念成「仔」(濟濟一堂的濟音)南,我疑惑了。查粵語審音配詞字庫,「濟南」要念「仔」南。粵語審音配詞字庫有時會指出某音是「異讀字」,如「閩」以「敏」為主音,何文匯派主張的「文」音為「異讀字」。可是「濟南」卻沒有這麼標,一般人卻念如字,這是什麼道理?天台山和台州也有人主張念天「胎」山和「胎」州,因為內地普通話念Tiāntāi和Tāizhōu,台灣則判為「舊讀」。

韓國姓氏「朴」怎麼念?我一直都念「樸」正熙,在韓國旅遊聽到操國語的台籍導遊也念Pŭ Zhèngxī,可是在中國內地是要念Piáo的。結果當韓劇「天橋風雲」在亞視播映時,角色「朴秀兒」就被配音員念成「嫖」秀兒,好不難聽。雖然「任賢齊」我會念成「淫」賢齊(國語是Rén Xiánqí),可是「嫖」正熙我接受不了。我認為「朴」該念「樸」,因為韓語是Bak(一般拼成Park)。

「朝鮮」怎麼念?有讀者投書都市日報的潘國森,潘引史記的「索隱」云:「朝音潮,直驕反,鮮音仙」,並謂之「鐵證如山」。可是現在內地是念Cháoxiǎn的,台灣的國語辭典則標了Cháoxiān和Zhāoxiān兩音。潘氏沒有解釋史記為什麼要念「潮」(Cháo),可是照朝鮮本來的意思又似乎該念「招仙」(韓語是Joseon)了。還有,為什麼內地要念Cháoxiǎn呢?那廣東話是不是也要念「潮癬」?

「朝鮮」還好,「高麗」就麻煩了。一般人念如字,可是在國語(兩岸皆是)和古音派卻要念高「離」。在香港沒有人買高「離」參,要是將來統一了要拿這個做國號傳媒就要費周章了。

當人間四月天播映時,地名「硤石」念成了「Gip石」;可是在詩遊記,又念回「俠石」。這受了「石硤尾」(Gip,那是很特殊的念法)的影響,「硤石」我還是念「俠石」。

也有些字是廣東話破讀國語是統讀的,那多數是文言文的用字。「千里走單騎」的騎廣東話仍讀「冀」,普通話則統讀為qí。我的立場是普通話既然有標準,就按新華字典和普通話水平測試實施綱要念吧。粵語我就按conventional了,雖然我承認我也跟傳媒走,但有選擇性。我不接受某些學者主張的「粵字」,按conventional算了。

談一談最緊要{正}字,孟子曰:「盡信書,則不如無書。吾於武成,取二三策而已矣。」雖然這個節目很多爭議,我覺得還是覺得有二三策可取。錯別字的辨正(如:渾渾噩噩)和簡體字的欄目甚佳,它其實沒有「推銷」簡體字。只是內地既然推行簡化漢字,讓港人認識一下也無可厚非。
只看该作者 9 发表于: 2015-11-10
我们海州读ji2,海州方言很少出现第三声,一般把第三声并入第二声
到后来,才发现爱你是一种习惯,我学会和你说一样的谎。
只看该作者 10 发表于: 2015-11-10
ji2nan4……
目前涉足
京,津,冀,晋,蒙,辽,吉,黑,沪,苏,浙,皖,闽,赣,鲁,豫,鄂,湘,粤,桂,琼,渝,川,贵,云,藏,陕,甘,青,宁,新,港,澳
只看该作者 11 发表于: 2015-11-10
大明湖 明湖大
大明湖里有荷花
荷花上面有蛤蟆
一戳一蹦达
兰若生夏草,芊蔚何青青.幽独空林色,朱蕤冒紫茎.
只看该作者 12 发表于: 2015-11-10
回 阿布 的帖子
阿布:大明湖 明湖大
大明湖里有荷花
荷花上面有蛤蟆
一戳一蹦达 (2015-11-10 18:30) 

应为“蹦跶”。
人,愿你永为福种。

只看该作者 13 发表于: 2015-11-10
作为地名,我一直把韩国济州念成“挤州”,请问这个可以接受吗?

只看该作者 14 发表于: 2015-11-10
回 Good 的帖子
Good:三声。
读4声是受到其他用法的影响吧。因为只有跟济水有关的专有名词才读3声。
虽然比较讨厌一个字仅在地名中念不同的音,如六安、百色等,但济南实在太有名了,所以个人反而更接受ji3的读法。
至于浙江,只有一个读音zhe4,因此比较反感zhe2的读法。 (2015-11-10 13:53)

也不一定要跟济水有关,济济一堂也念第三声。

这个第三声的济南,从小看新闻联播后天气预报的,肯定不会想到念第四声啊。楼主可能没这个印象。

值得吐槽的是,由于汉字英文译法不标注声调,济南大学和暨南大学,主名的英文写法是一样的(只是全称倒了个个,一个是U of Jinan,一个是Jinan U,不熟悉汉字写法的外国人很难区分)。如果汉语保持区分尖团音的话,读音就有差异了。
只看该作者 15 发表于: 2015-11-10
名3动4…………
只看该作者 16 发表于: 2015-11-10
“济”本字原意就是“济水的名字”,按元朝的《中原音韵》,上声。北京土话,由于杂糅了太多全国各地人,古入声归并完全是乱的,属于北方话里的异类。所谓古诗因为入声归并而乱调,只是北京土话的现象,绝大多数北方话都没有,有些南方人的古怪论调可以闭了。

所谓去声的“济”,比如“救济”的“济”,实际上是“给”的通假字。“给”是舌根音,典型的南方人发音,而gei音只有此一字,明显反常。正宗北方话“给”通常念作ji或者qi。同舟共济的“济”实际上是“渡”的方言音,因为d-dz-dj-j是通音。

字典看看就行了,很多发音都是笑话。汉字里大量常用字都是通假字,尤其是抽象概念类,比如对错的“错”,许多的“许”。现代汉字其实很需要拼音化,只是不需要拉丁拼音化,完全可以有非拉丁系列的拼音字,比如类似朝鲜方块拼音字的形势。
只看该作者 17 发表于: 2015-11-10
濟州島的濟要怎麼讀
郡(虛級)—縣(廣域自治體)—市鎮村(基礎自治體)
華夏國廣西郡臨賀縣八步市城東里靈峰坊
只看该作者 18 发表于: 2015-11-10
回 kook 的帖子
kook:濟州島的濟要怎麼讀 (2015-11-10 23:35) 

“济州岛”的“济”是假借字,说白了,就是本来应该用拼音汉字表示,可惜拼音汉字系统没有,就按现有汉字借字标示发音,当然是上声。

“救济”的“济”和“同舟共济”的“济”是通假字,说白了,就是错别字。因为中国很大,各地同一字发音区别大,原字标准发音与当地方言发生冲突,汉语的通常解决方案不是纠正方言发音,而是造字或者借字来标音。所以才造成汉语中的通假字横行的现象。如果按西方拼音系统来标注,虽然你能看出其中演化规律有助研究源流,但无助于统一语言,慢慢就演化成不同语言了。
只看该作者 19 发表于: 2015-11-11
回 Good 的帖子
Good:三声。
读4声是受到其他用法的影响吧。因为只有跟济水有关的专有名词才读3声。
虽然比较讨厌一个字仅在地名中念不同的音,如六安、百色等,但济南实在太有名了,所以个人反而更接受ji3的读法。
至于浙江,只有一个读音zhe4,因此比较反感zhe2的读法。 (2015-11-10 13:53) 

济和浙都支持你的看法。
地名浩瀚如洋海,图籍丛立似森林。乾堪广阔随君去,坤舆辽远任我行。
坤舆任我行_阿森的新浪博客:http://blog.sina.com.cn/kyrwx
坤舆任我行_阿森的新浪微博:http://weibo.com/kyrwx(@坤舆任我行_阿森)
坤舆任我行_阿森的腾讯微信号:kyrwx23
坤舆任我行_阿森的腾讯QQ号:332171949、499348541
“阿森”(UID=171323)是“坤舆任我行”(UID=7138)的马甲。
只看该作者 20 发表于: 2015-11-11
回 shipsticy 的帖子
shipsticy:“济州岛”的“济”是假借字,说白了,就是本来应该用拼音汉字表示,可惜拼音汉字系统没有,就按现有汉字借字标示发音,当然是上声。
“救济”的“济”和“同舟共济”的“济”是通假字,说白了,就是错别字。因为中国很大,各地同一字发音区别大,原字标准发音与当地方言发生冲 .. (2015-11-10 23:53) 

“济州岛”的“济”是假借字吗?韩文汉字本来就写作“濟”。因为前面有人说粤语中ji3和ji4的读音不同,所以本人虽然不懂韩语,但也想从韩文谚文中找找有什么蛛丝马迹可以推出“济州”的“济”的读音。结果查出来,济州是“제주”,济南是“제남”,经济是“경제”,三个“济”字读音毫无区别,还是无法判断“济州”的“济”的读音啊。
只看该作者 21 发表于: 2015-11-11
三声。
我们这边老人,说大连时,大为一声。
淄博称为zhi(一声)博。
海到尽头天作岸,山登绝顶我为峰
只看该作者 22 发表于: 2015-11-11
回 Good 的帖子
Good:“济州岛”的“济”是假借字吗?韩文汉字本来就写作“濟”。因为前面有人说粤语中ji3和ji4的读音不同,所以本人虽然不懂韩语,但也想从韩文谚文中找找有什么蛛丝马迹可以推出“济州”的“济”的读音。结果查出来,济州是“제주”,济南是“제남”,经济 .. (2015-11-11 08:25) 

济南是“제남”(Je-nam)是传统的汉字对译,当代韩国更喜欢音译中国人名地名,济南应该变成“Ji-nan”了(我单位没有韩文输入法凑合看吧)。
地名浩瀚如洋海,图籍丛立似森林。乾堪广阔随君去,坤舆辽远任我行。
坤舆任我行_阿森的新浪博客:http://blog.sina.com.cn/kyrwx
坤舆任我行_阿森的新浪微博:http://weibo.com/kyrwx(@坤舆任我行_阿森)
坤舆任我行_阿森的腾讯微信号:kyrwx23
坤舆任我行_阿森的腾讯QQ号:332171949、499348541
“阿森”(UID=171323)是“坤舆任我行”(UID=7138)的马甲。
只看该作者 23 发表于: 2015-11-11
回 坤舆任我行 的帖子
坤舆任我行:济南是“제남”(Je-nam)是传统的汉字对译,当代韩国更喜欢音译中国人名地名,济南应该变成“Ji-nan”了(我单位没有韩文输入法凑合看吧)。 (2015-11-11 08:55) 

是的,我查到济南现在韩语翻译为지난,但因为想知道ji3的韩文对应读法所以特别查了传统汉字对译。

只看该作者 24 发表于: 2015-11-11
济南的读音,我记得小时候电台都是读四声,后来改成3声。但当地人一直读3声。
小号:云中城堡
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个