切换到宽版
  • 12147阅读
  • 83回复

[历史地名]汉字简化时被简化的地名用字 [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 50 发表于: 2014-05-20
回 河东狮 的帖子
河东狮:呵呵,我曾经附和过别人一篇汉字简化,得不偿失的文章,个人感觉尤其在姓名上,其实还有这类专有名词上的简化需要慎重考虑。 (2002-12-25 02:34) 

一对多的简化字如果用在名字里,再写成繁体时就发愁了。
只看该作者 51 发表于: 2014-05-21
回 逐风天地 的帖子
逐风天地:一对多的简化字如果用在名字里,再写成繁体时就发愁了。 (2014-05-20 20:55) 

原词义还是在啊。查汉语大词典或现代汉语词典,一对多的简化字都分列了的,不同的分列对应的繁体字就有不同。

如果是专名的话,古名用的哪个,仍用哪个。没有古名的,一般用最常用的那个。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 52 发表于: 2014-05-21
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:原词义还是在啊。查汉语大词典或现代汉语词典,一对多的简化字都分列了的,不同的分列对应的繁体字就有不同。
如果是专名的话,古名用的哪个,仍用哪个。没有古名的,一般用最常用的那个。
 (2014-05-21 12:33) 

我认识的不少人名字的含义他们自己都说不上来。想找出来对应的繁体字就很难。
只看该作者 53 发表于: 2014-05-23
回 逐风天地 的帖子
逐风天地:我认识的不少人名字的含义他们自己都说不上来。想找出来对应的繁体字就很难。 (2014-05-21 22:07) 

说,最常用的繁体字的那个,人名的话,自己选哪个就是哪个。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 54 发表于: 2014-05-25
回 译孔 的帖子
译孔:“瑷珲”
呵呵,即使不认识这两个字,也不会念错的。 (2003-05-04 01:48) 

s要有人念“爱军”怎么办?呵呵,我们这一带就有个笑话,有人要找“襄垣”县,找人问路,问“嚷旦”怎么走呀?
只看该作者 55 发表于: 2014-06-19
铁力这个该的真挫。。。。。。不过这个本省还是读铁骊的。。。

显然霑化、澂江、钜野这类的不在表内。未列入就改了,什么情况???。。。。。

已经恢復:鄱阳;
理应适时恢復:瑷珲、铁骊、婼羌、大庾、虔南、新喻、寻邬、酆都、石砫、婺川、郿县、醴泉、郃阳、葭县、沔县、栒邑、洵阳;
说白了,当时改在时候就根本不是难认的原因,现在就不要再拿着这些难认的当借口啦,不然不是打自己脸吗,这麽多年改  开  放了,,再拿这个当挡箭处处牌,真可以反思自己的教育成果了………………
和阗、于阗、理应不难认,填——阗,一样原理嘛。。。。鳛水,主要是習由白羽变半羽之故。。。。按理也应不难认。。。
至于洛与雒,,貌似同化了。。。。。
亹源(这个字可能,稍微有点凶残)、雩都(容易错) 新淦(这个容易错。。。。) 鬰林(这个字可能有点凶残,鬰也以郁取代了) 越嶲(有点难度,雋也不容易想到xi) 呷洛(这个容易错。。呷哺呷哺呃。。。。)  盩厔(北有盩厔,南盱眙呢) 鄠县(雩,鄠,長得好像,查的好大啊。。。。)邠县(由豳该为邠,再改成彬,2度易名了,悲催的。) 鄜县(课本里明目张胆的有 鄜州了都。。。)   汧阳(这个太容易错了。。。)
其实个人认为地名完全是指向性很强的,有些字就是地名专有独用字、、如山东的潍、茌、朐,大批量可著某些省分摧残,改名武断了些。。。。。
黑龍江省德都縣
只看该作者 56 发表于: 2014-06-20
回 夜靈 的帖子
夜靈:铁力这个该的真挫。。。。。。不过这个本省还是读铁骊的。。。
显然霑化、澂江、钜野这类的不在表内。未列入就改了,什么情况???。。。。。
已经恢復:鄱阳;
....... (2014-06-19 21:46) 

你错了,你看一下。大部分是革命老区及周边的地名。
因为,老革命不识字,或认字不多,所以在革命时就用了错别字。
建国后追认而已。
所以醴泉改礼泉,醴陵不改;沔县改勉县,沔阳不改。

其实民国就干过这事,贵州因为邛水县的邛音同穷,改为灵川(与外县重名再改三穗);但四川的邛崃就没改。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 57 发表于: 2014-06-20
遗露了这么大的地名,臺灣>台湾.
只看该作者 58 发表于: 2014-06-20
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:你错了,你看一下。大部分是革命老区及周边的地名。
因为,老革命不识字,或认字不多,所以在革命时就用了错别字。
建国后追认而已。
所以醴泉改礼泉,醴陵不改;沔县改勉县,沔阳不改。
....... (2014-06-20 00:57) 

所以这个改名字本质还是为少数人服务的,冠以为大众的名号。。。。。
黑龍江省德都縣
只看该作者 59 发表于: 2014-06-20
澂江不在表内,民间坚持使用,官方反反复复,混乱不堪。
只看该作者 60 发表于: 2014-06-21


-本人对那次改地名的认识是:

改动最大的是江西、陕西二省,他们有个共同点:都是革命老区,都是老一辈革命家干活的地方。

其他如贵州、四川等省也有。

所以这次举动的本因应该不仅仅是简化,更多的是政治原因。 就我看来,很可能是当年他们用的不爽,或者说是报告会上念错字了,心头记恨,所以干脆给人改了,省得麻烦。 其他地方只是象征性的改几个。

其他省份就好多了,譬如同含沔字的陕西沔县、湖北沔阳,却有着不同的待遇。 江西婺源、贵州婺川也是个例子,就因为婺源与革命无缘,而婺川却有着老革命家的足迹。

江西虔南的虔字,我想读过书的都应该见过,怎么就难认了? 新喻的喻字就更清楚了吧。 而此外没被改的难认字却大有所在,浙江诸暨的暨字应该不多见吧,怎么就不改了呢?

鄱阳湖依然是鄱阳湖,鄱阳县却变了脸(幸好现在改回来了)。更可气的,江西大庾改大余,要把千古流芳的庾将军气死么?

所以说这次改名是与政治活动密切挂钩的。时过境迁,这些愚举依然保留着, 建议统统改回来。












只看该作者 61 发表于: 2014-06-23
回 1234 的帖子
1234:-本人对那次改地名的认识是:
改动最大的是江西、陕西二省,他们有个共同点:都是革命老区,都是老一辈革命家干活的地方。
....... (2014-06-21 15:27) 

十分赞同。
黑龍江省德都縣
只看该作者 62 发表于: 2014-06-23
回 1234 的帖子
1234:-本人对那次改地名的认识是:
改动最大的是江西、陕西二省,他们有个共同点:都是革命老区,都是老一辈革命家干活的地方。
....... (2014-06-21 15:27) 

你要知道,在建国后新设的县名,有一大堆重名的,在一两年后和重新改定。当时全国没有统一的管理机构负责县名重复问题,而是发现一例,解决一例。
简化则更简单。也并非与汉字有仇,如果说有仇,那现代的赣榆人对“赣榆”2字都有仇了,因为他们普遍写成“干于”。(在饮食行业更多,如藠子必须写成交子或茭子,芜荽菜必须写成香菜,蕹菜必须写成空心菜,不然点餐的都不认得,只能用替代字)
革命老区出现替代字现在的赣榆出现替代字是一样的,不过老革命们后来有大量文献记录入档(如在革命档案中,婺川的出概率超婺源百倍不止),造成了麻烦,干脆一改了之。档案中出现不多的,就懒得去改了。
什么用得不爽,那就只能找国民党了,谁叫他们对文盲率居高不下无动于衷呢?人们不认得字,或识字不多,还要人家不写错别字,你也太难为人了吧。


移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 63 发表于: 2014-06-25
回 江北人 的帖子
江北人:多数是敬爱的周总理提议改名的。主要是当时文盲太多。不过有的字确实太生僻了。 (2003-05-28 21:16) 

郭沫若是六四改名的始作俑者。
惟天有汉 鉴亦有光
实司群望 表我华阳
只看该作者 64 发表于: 2014-06-25
我们永嘉县当初被改成了【永加县】,我家有不少以前的东西上还写着 永加 呢。还好改回来了。顺便科普:永嘉,水长而美之意,得名于悠悠三百里楠溪江。
只看该作者 65 发表于: 2014-06-25
回 uranium235m 的帖子
uranium235m:台是臺的俗體字,在中華民國官方文件上依舊是臺灣而不是台灣 (2014-06-25 13:07) 

台湾本岛的写法是“臺灣”和“台灣”混用,日本使用跟大陆一样的简体“台湾”。
台湾本岛在对大陆或对日本交往的部分场合有使用简体“台湾”的情况。
地名浩瀚如洋海,图籍丛立似森林。乾堪广阔随君去,坤舆辽远任我行。
坤舆任我行_阿森的新浪博客:http://blog.sina.com.cn/kyrwx
坤舆任我行_阿森的新浪微博:http://weibo.com/kyrwx(@坤舆任我行_阿森)
坤舆任我行_阿森的腾讯微信号:kyrwx23
坤舆任我行_阿森的腾讯QQ号:332171949、499348541
“阿森”(UID=171323)是“坤舆任我行”(UID=7138)的马甲。
只看该作者 66 发表于: 2014-06-26
回 坤舆任我行 的帖子
坤舆任我行:台湾本岛的写法是“臺灣”和“台灣”混用,日本使用跟大陆一样的简体“台湾”。
台湾本岛在对大陆或对日本交往的部分场合有使用简体“台湾”的情况。 (2014-06-25 16:34) 

其他含弯的字,是什么状况?
黑龍江省德都縣
只看该作者 67 发表于: 2014-06-27
回 夜靈 的帖子
夜靈:其他含弯的字,是什么状况? (2014-06-26 17:31) 

含弯的字应该都是大陆和日本用简体,港澳台用繁体吧。
含台的字应该有点说道,具体怎么用我也说不好。
地名浩瀚如洋海,图籍丛立似森林。乾堪广阔随君去,坤舆辽远任我行。
坤舆任我行_阿森的新浪博客:http://blog.sina.com.cn/kyrwx
坤舆任我行_阿森的新浪微博:http://weibo.com/kyrwx(@坤舆任我行_阿森)
坤舆任我行_阿森的腾讯微信号:kyrwx23
坤舆任我行_阿森的腾讯QQ号:332171949、499348541
“阿森”(UID=171323)是“坤舆任我行”(UID=7138)的马甲。
只看该作者 68 发表于: 2014-06-27
日文只簡化了「灣」→湾。「彎」沒有簡化,現在經常用「湾」代替「彎」。
只看该作者 69 发表于: 2014-06-27
回 雅昭 的帖子
雅昭:日文只簡化了「灣」→湾。「彎」沒有簡化,現在經常用「湾」代替「彎」。 (2014-06-27 13:37) 

长知识了。
其实日本的简体“湾”字我观察右上部是一个正常无变化的“亦”字,一个撇和一个竖勾,不像大陆简体的是一个变化的“亦”字,两个都是竖。不过字符应该还是同一个,在不同字体环境下显示不同。
地名浩瀚如洋海,图籍丛立似森林。乾堪广阔随君去,坤舆辽远任我行。
坤舆任我行_阿森的新浪博客:http://blog.sina.com.cn/kyrwx
坤舆任我行_阿森的新浪微博:http://weibo.com/kyrwx(@坤舆任我行_阿森)
坤舆任我行_阿森的腾讯微信号:kyrwx23
坤舆任我行_阿森的腾讯QQ号:332171949、499348541
“阿森”(UID=171323)是“坤舆任我行”(UID=7138)的马甲。
只看该作者 70 发表于: 2014-06-27
回 坤舆任我行 的帖子
坤舆任我行:长知识了。
其实日本的简体“湾”字我观察右上部是一个正常无变化的“亦”字,一个撇和一个竖勾,不像大陆简体的是一个变化的“亦”字,两个都是竖。不过字符应该还是同一个,在不同字体环境下显示不同。 (2014-06-27 14:34) 

实际咱们的简化稍微有点过,,,那种以字易字的简化不是很赞同。
像憟——粟,複、復——复,裡——里,葉——叶,誇——夸……诸如此类的简化不赞成,。
像彎——弯,这类简化还好点。。。
黑龍江省德都縣
只看该作者 71 发表于: 2014-06-27
回 lynn 的帖子
lynn:[这个贴子最后由lynn在 2002/08/28 04:45pm 编辑]鄱阳县改波阳县是最搞笑的了,这样一改不知降低了多少知名度还有像新“喻”、“葭”县、“瑷珲”、“虔”南这些字到底有多难认?非得改掉?还有像歙县、黟县、睢县这些地名为什么不改?再如像“婺”川改了,婺源却没改恐怕还是考虑 .. (2002-08-28 09:47) 

客观原因是,49年我朝上台后,各级掌权的基本都是文盲半文盲,通过速成班学了几个简单的字,那些较为生僻的地名自然惹恼他们了!
只看该作者 72 发表于: 2014-06-28
回 夜靈 的帖子
夜靈:实际咱们的简化稍微有点过,,,那种以字易字的简化不是很赞同。
像憟——粟,複、復——复,裡——里,葉——叶,誇——夸……诸如此类的简化不赞成,。
像彎——弯,这类简化还好点。。。 (2014-06-27 16:55) 

完全同意,支持一对一字形简化,反对多字合一。
地名浩瀚如洋海,图籍丛立似森林。乾堪广阔随君去,坤舆辽远任我行。
坤舆任我行_阿森的新浪博客:http://blog.sina.com.cn/kyrwx
坤舆任我行_阿森的新浪微博:http://weibo.com/kyrwx(@坤舆任我行_阿森)
坤舆任我行_阿森的腾讯微信号:kyrwx23
坤舆任我行_阿森的腾讯QQ号:332171949、499348541
“阿森”(UID=171323)是“坤舆任我行”(UID=7138)的马甲。
只看该作者 73 发表于: 2014-07-01
回 南岭孤侠 的帖子
南岭孤侠:客观原因是,49年我朝上台后,各级掌权的基本都是文盲半文盲,通过速成班学了几个简单的字,那些较为生僻的地名自然惹恼他们了! (2014-06-27 19:34) 

上层掌权的并不都是文盲

我个人认为毛刘周邓都认识那些字。
只看该作者 74 发表于: 2014-07-01
回 1234 的帖子
1234:-本人对那次改地名的认识是:
改动最大的是江西、陕西二省,他们有个共同点:都是革命老区,都是老一辈革命家干活的地方。
....... (2014-06-21 15:27) 

其他省份就好多了,譬如同含沔字的陕西沔县、湖北沔阳,却有着不同的待遇
————————————————————————
这是很正常的。勉县的县城是勉阳镇
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个