切换到宽版
  • 2905阅读
  • 12回复

[译名地名]【旧闻】2010年,台湾变更圣基茨和尼维斯的译名 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2018-11-09
2010年10月7日,“应克国政府所请,“圣克里斯多福”中文译名调整为“圣克里斯多福及尼维斯”。——《中华民国九十九年外交年鉴》

这让我想起来,圣文森特和格林纳丁斯的台湾译名是“圣文森及格瑞那丁”,但台湾的外交机构更喜欢用“圣文森国”这个译名。
只看该作者 1 发表于: 2018-11-09
白国政府为啥不请?
取消市管市县,撤销乡镇,县级自治。
都┬─区
│└───县
省┬─市───区
 ├─────市、县
 └─州┬──市、县
    └市─区
注:各级行政均可自治。州一般是自治州。州辖市大者可分区。

只看该作者 2 发表于: 2018-11-09
台湾媒体称圣露西亚为露国。
小号:云中城堡

只看该作者 3 发表于: 2018-11-10
我们大陆以前出版的地图册叫“圣克里斯托弗和尼维斯联邦”(印象中)
只看该作者 4 发表于: 2018-11-10
去过圣基茨和尼维斯,他们盖得入关章就是圣克里斯托弗和尼维斯联邦
只看该作者 5 发表于: 2018-11-10
你去哪干嘛?
只看该作者 6 发表于: 2018-11-10
回 torius 的帖子
torius:我们大陆以前出版的地图册叫“圣克里斯托弗和尼维斯联邦”(印象中) (2018-11-10 00:34) 

圣基茨和尼维斯是两个国名共用,我们改用了新名字,台湾一直沿用旧名字。

只看该作者 7 发表于: 2018-11-10
话说尼维斯独立怎么没声音了。差一点就独立了,支持独立的超过六成,只是未达到公投独立通过所需的三分之二多数。
小号:云中城堡
只看该作者 8 发表于: 2018-11-10
【国名】 圣基茨和尼维斯联邦(The Federation of Saint Kitts and Nevis),原国名圣克里斯托弗和尼维斯联邦(The Federation of St. Christopher and Nevis)仍沿用。

见中华人民共和国外交部网站:https://www.fmprc.gov.cn/web/gjhdq_676201/gj_676203/bmz_679954/1206_680702/1206x0_680704/

只看该作者 9 发表于: 2018-11-10
回 黔 的帖子
:【国名】 圣基茨和尼维斯联邦(The Federation of Saint Kitts and Nevis),原国名圣克里斯托弗和尼维斯联邦(The Federation of St. Christopher and Nevis)仍沿用。
见中华人民共和国外交部网站:https://www.fmprc.gov.cn/web/gjhdq_676201/gj_676203/bmz_679954/1206_68070 .. (2018-11-10 19:40) 

无论是中国外交部,还是中国媒体都已经不再使用圣克里斯托弗和尼维斯联邦这个国名。
小号:云中城堡
只看该作者 10 发表于: 2018-11-13
台灣一般只用短稱
象波黑在台灣全稱是波士尼亞與赫塞哥維納, 但一般只稱波士尼亞
东南军政长官,兼行政院东部联合服务中心主任、台湾省政府主席、浙江省大陈区行政督察专员、福建省金门军管区行政公署行政长、福建省马祖守备区战地政务委员会主任委员、台湾省梨山建设管理局局长、台北市阳明山管理局局长。
只看该作者 11 发表于: 2018-11-14
回 xt1214 的帖子
xt1214:无论是中国外交部,还是中国媒体都已经不再使用圣克里斯托弗和尼维斯联邦这个国名。 (2018-11-10 22:36) 

现在中国大陆当然是用“圣基茨和尼维斯”这个新的译名。
只看该作者 12 发表于: 2018-11-15
回 vladimir 的帖子
vladimir:台灣一般只用短稱
象波黑在台灣全稱是波士尼亞與赫塞哥維納, 但一般只稱波士尼亞 (2018-11-13 22:34) 

圣多美(和)普林西比,大陆简称“圣普”,台湾简称“圣多美”(圣国)。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个