切换到宽版
  • 12191阅读
  • 55回复

[民族地区地名]您是否支持下列地名及龙改用新英文译名 [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 50 发表于: 2009-10-23
引用第50楼华彩于2009-10-23 12:53发表的  :
其实我觉得Dragon和Dinosaur倒像是近亲
像是霸王龙,翼龙,速龙的综合体
日本字 竜 不知道是否等于 龍?


Dinosaur的命名和dragon的创造都发源于蜥蜴、蛇、鳄鱼一类的爬行动物,只不过前者是实体的类比,后者是幻想的夸张

(似乎也有过拙劣的幻想故事,说dragon就是逆向穿越的恐龙,耶稣就是克塞)

日本汉字”竜“是”龍“的简化字。
只看该作者 51 发表于: 2009-11-09
地名 专有名词 尽量 用汉语音译
冷月无声霜渐浓,风摧桐叶终成冢
只看该作者 52 发表于: 2010-01-15
长江改意译,为何黄河改音译?
方舆-D03.英雄本色(107232302)
只看该作者 53 发表于: 2013-01-29
个人认为翻译无所谓吧。。。我们看着漂亮就行
只看该作者 54 发表于: 2013-01-29
英语从来不是一个名从主人的语言。所以要求英语改变称呼没有任何含义。
希腊:Ελληνικ ,转成拉丁字母是Ellada,或用Hellas,官方英文名为Hellenic。但英语就是不用希腊自定的官方英文名,仍用传统的Greece。这点感觉和韩国相似,总是给本国的内容自定义一个外国语言名,但外国人未必就服从,难道中国人也小气得和希腊、韩国一样?
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 55 发表于: 2013-01-31
同意LS的观点,本来英语就不是给国人看的,应尊重使用者的用语习惯。要不英语国家反过来要求中国修改英语的翻译,那任务量可也不少。LZ的要求就像韩国要求中国修改首尔一样可笑。没有一个大国的气度。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个