mahogany115
:赞同,这是伦敦的做法
(2015-06-03 12:14)
不知整个英国是否都如此?(或者除了伦敦都没那么多车站了……)
美国这边的火车站和机场命名风格多样。
机场大部分有自己的专名,而且专名往往和地名都无关,用来纪念什么的,例如纽约约翰·F·肯尼迪机场、纽约拉瓜迪亚机场(拉瓜迪亚是某纽约市长的姓)、纽瓦克国际自由机场(大纽约地区另一主要机场,名字纪念911事件);另一部分没有专名,直接就是某某国际机场。
火车站大多没有真正意义的专名,通常是历史来源或者按用途命名区分,少数也用纪念性专名:纽约宾州车站(来自宾州铁路公司)、纽约大中央车站、费城市郊车站(其实在市中心,意思是乘市郊铁路的始发站)、费城杰弗逊车站,以及常见的某某联合车站(通常是和地铁、长途巴士等共构的大换乘中心)。
也可能和小地名有关,例如费城三十街车站、圣地亚哥旧城车站、圣地亚哥Sorrento山谷车站。大城市只有一个车站的情况下通常直接用大地名,不过圣地亚哥市中心那个车站就叫圣地亚哥车站(个人认为这不好,和上面两个不统一)。
然则也有跟中国风格一样的:波士顿南站、波士顿北站。