俄罗斯联邦的一级行政区是83个“联邦主体”(单数:
субъект,复数:
субъекты),分为6个类别,按照地区政府与联邦政府(中央)关系上的自治度排列:
2个“联邦直辖市”(单数:
город федерального значения,复数:
города федерального значения),由联邦政府直接管辖。(莫斯科市、圣彼得堡市);
46个“州”(单数:
область,复数:
области),州长由联邦政府委任,议会由州民普选组成。;
9个“边疆区”(单数:
край,复数:
края),实质与州相等,但因地理位置偏远所以保留着“边疆区”这个称呼。区长由联邦政府委任,议会由区民普选组成。;
4个“民族自治区”(单数:
автономный округ,复数:
автономные округа),少数民族聚集地区,比州和边疆区享有更多的自治权。;
1个“自治州”(单数:
автономная область,复数:
автономные области),实质与民族自治区相等,但因历史原因保留着“自治州”这个称呼。(犹太自治州);
21个“自治共和国”(单数:
республика,复数:
республики),少数民族聚集地区,拥有独立的宪法、总统和议会。除联邦的官方语言—俄语外还可以添加共和国的官方语言,但必须以官方文字—西里尔字母书写。国际外交与防务工作由联邦政府承担。;
在联邦和一级行政区间还有一个亚类别—7个“联邦管区”(单数:
федеральный округ,复数:
федеральные округа),每个管区都有一位由联邦总统(德米特里·梅德韦杰夫)委派的总督。(中央联邦管区、南部联邦管区、西北部联邦管区、远东联邦管区、西伯利亚联邦管区、乌拉尔联邦管区、伏尔加联邦管区);
全国普查时将联邦分成12个“经济地区”(单数:
экономический район,复数:
экономические районы);
至于英语单词和英汉翻译的解释楼上的“香江过客”解释得很清楚了。另外美国在内战(南北战争)前常把“
United States”中的“
United”视作形容词,“
States”视作被形容的复数名词。虽然“
United”在英语里是复数的形容词,词形不变,但翻译到复数形容词变形的其他语言中,要使用复数的形式。用于英语中复数变形的指示代词、指示形容词或动词时,美国内战前,人们常用复数形式,例如:“
The President of these United States”(这些合众州的总统)或“
The United States are...”(这些合众州是…);内战后,人们普遍把“
United States”当作一个复合名词使用,也就是语法上使用单数形式,例如:“
The President of this United States”(这个合众国的总统)或更常见的形式“
The President of the United States”(合众国的总统),“
The United States is...”(这个合众国是…)。
[ 此贴被shibo77在2008-06-08 05:53重新编辑 ]